Перевод "по прежнему приходится" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приходится констатировать, что Африка по прежнему остается бедным континентом. | It can be seen that Africa is still a poor continent. |
И нам по прежнему приходится полагаться на незаконные способы получения информации через утечки. | So we're still having to rely on illegitimate ways of getting information, through leaks. |
В стране отсутствует безопасность, и расплачиваться за это приходится по прежнему женщинам и детям. | Insecurity is recurrent throughout the country, and it is the women and children who continue to pay the heavy price. |
НРС по прежнему приходится существовать в условиях недостаточного притока финансовых ресурсов и технологической поддержки. | LDCs still had to cope with insufficient flows of financial resources and technological support. |
Свыше 80 процентов общего мирового улова по прежнему приходится на 20 основных рыбопромысловых государств. | Over 80 per cent of the total world catch is still taken by 20 main fishing nations. |
В отсутствие показателей выполнения Боннского заявления приходится констатировать, что выводы по прежнему носят общий характер. | With no indicators at hand regarding the implementation of the Bonn Declaration, it is unavoidable that conclusions should remain general. |
На долю развитых стран с рыночной экономикой по прежнему приходится свыше 50 процентов мировых запасов. | The developed market economies still account for over 50 per cent of world stocks. |
Надо отметить, что США по прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15 глобальных потоков. | To be sure, the US remains the world s leading destination for FDI, accounting for 15 of global flows. |
Основная нехватка приходится на вертолетное подразделение, в отношении которого по прежнему ведется активная работа по поиску страны, предоставляющей войска. | As a result, UNOCI aviation support currently lacks the flexibility of dedicated military assets, critical for movement and timely employment of reserves, patrolling of the borders, monitoring of the arms embargo and medical evacuation of injured United Nations troops. |
США. Деревянные жилые дома по прежнему пользуются популярностью, на них приходится 87 общего объема строительства новых односемейных домов, что по прежнему является источником мощного спроса на лесоматериалы. | Wooden houses have remained popular, with an 87 share of new single family houses, so they continue to generate healthy demand for wood products. |
Объем портфеля проектов в интересах развития по прежнему неуклонно возрастал, и на него приходится около 191,5 млн. | UNOPS business acquisition shows considerable growth in emergency and post conflict or transition projects. |
Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по прежнему остается низкой. | In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. |
На наименее развитые страны Африки по прежнему приходится самая большая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты. | Least Developed Countries in Africa continue to have the highest proportion of people living in extreme poverty. |
В конце концов, на еврозону по прежнему приходится около 13 мирового производства по рыночным ценам примерно столько же, как Китай. | After all, the eurozone still accounts for about 13 of world output at market prices about the same as China. |
Несмотря на все трудности, с которыми нам приходится сталкиваться, мы по прежнему готовы делиться всем, что у нас есть. | God bless our continent and may He enlighten those of us who have to lead it with the path of prosperity. Raúl Castro, President of Cuba Despite all the things we lack and the difficulties we manage, we go on with the premise of sharing what we have , President Raul Castro. |
Тем не менее на нефть в этих странах по прежнему приходится около 42 процентов энергопотребления, по сравнению с 49,6 процента в 1980 году. | Still, oil continues to contribute about 42 per cent of energy consumption in those countries, as compared to 49.6 in 1980. |
В Китае и Вьетнаме значительная доля новых случаев инфицирования ВИЧ СПИДом по прежнему приходится на ЛНИ, которые пользуются общими шприцами. | IDUs who share syringes continue to account for the large percentage of new HIV AIDS cases in China and Viet Nam. |
По прежнему ничего. | But still nothing. |
По прежнему здесь. | It's still here! |
... По прежнему жарко. | Still....it's hot. |
Да, по прежнему. | Like never before. |
Суть состоит в том, что на нашей планете по прежнему буйным цветом расцветает беззаконие и что нам по прежнему приходится сталкиваться с такими порождаемыми им явлениями, как гибель людей и разрушение материальных ценностей. | The fact is that there is still rampant lawlessness abroad on our planet, and we continue to be traumatized by the death and destruction it brings. |
Тому приходится говорить по французски. | Tom has to speak French. |
Тому приходится работать по воскресеньям? | Does Tom have to work on Saturdays? |
Вместе с тем на иностранные флотилии по прежнему приходится около половины морского улова, и рыбные ресурсы повсюду находятся под угрозой истощения. | However, foreign fleets still take about half of the marine catches and the fishery resources are under pressure everywhere. |
Большая часть этого прироста приходится на нефтяной сектор региона, при этом добыча нефти по прежнему растет в Кувейте и других странах. | Much of this growth is derived from the region apos s oil sector, oil production having continued to expand in Kuwait and other countries. |
Несмотря на то, что нам многим приходится жертвовать, наши экономики по прежнему подвергаются маргинализации, и наблюдается все больший дефицит наших торговых балансов. | Despite the many sacrifices we are making, our economies continue to be marginalized, and our trade balances are increasingly in deficit. |
К сожалению, мне приходится констатировать, что нынешние темпы прогресса по прежнему далеко недостаточны для того, чтобы завершить эти переговоры к 2006 году. | I regret to say that the current rate of progress remains far from sufficient to ensure that the 2006 deadline will be met. |
Самое большое число жертв таких нападений по прежнему приходится на гражданское население, хотя погибло также и значительное число иракских полицейских и новобранцев. | The bulk of the casualties from such attacks continue to be suffered by civilians although significant numbers of Iraqi police and recruits have been killed as well. |
Поэтому приходится сожалеть, что усилия Организации Объединенных Наций в этой важной области по прежнему носят ограниченный характер из за нехватки финансовых средств. | It is thus to be regretted that the efforts of the United Nations in this important field continue to be strained due to lack of financial resources. |
Это по прежнему эффективно. | That remains valid. |
Многое по прежнему неизвестно. | Much remains unknown. |
Мы по прежнему движемся. | We're still moving. |
Они по прежнему вместе. | They're still together. |
Они по прежнему вместе. | They are still together. |
Это по прежнему так? | Is that still true? |
Всё осталось по прежнему. | Things stayed the same. |
Том по прежнему одинок. | Tom is still lonely. |
Том по прежнему беден. | Tom is still poor. |
Апартеид по прежнему жив. | Apartheid is not dead. |
Вы по прежнему растворителей. | You're still solvent. |
Они по прежнему слушают. | They remained listening. |
Он по прежнему клетка. | It's still a cage. |
Он по прежнему тёплый. | It is quite warm. |
Он по прежнему нужен. | The need hasn't changed. |
Похожие Запросы : по-прежнему приходится - по-прежнему приходится - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему уверены - по-прежнему активны - он по-прежнему - по-прежнему актуальны - по-прежнему держать - по-прежнему сохраняется - по-прежнему применимы - по-прежнему компетентны - по-прежнему назначается - по-прежнему неуловимым