Перевод "правила и законы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : Законы - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила и законы - перевод : законы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Законы и правила Соединенных Штатов Америки | USA Laws and Regulation |
Я покажу вам всем правила и законы! | I will show you all whose words are the rule and the law! |
Необходимо, чтобы действовали правила и законы, регулирующие права человека. | Human rights are governed by rules and laws that should be applied. |
Только сильные институты, включая правила и законы, могут обеспечить это. | Only strong institutions, including regulations and laws, can accomplish this. |
Теперь необходимо согласовать региональные правила и законы с международными стандартами. | It is necessary to harmonise local regulations to these international standards. |
Он говорил, что причиной тому были законы и правила, благоразумно созданные ими. | He said it was because they have laws and rules invented by reason. |
Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции? | Should laws governing stock options be reformed? |
Указанное законодательство включает в себя следующие законы, постановления, правила и другие правовые процедуры | This legislation consists of the following laws, resolutions, regulations and other legal instruments |
Все указанные законы и правила являются недискриминационными и не вводят никаких ограничений для женщин. | All these laws and rules are non discriminatory and impose no restrictions on women. |
Государственная избирательная комиссия знает свою юрисдикцию и примет во внимание все соответствующие законы и правила. | The State Electoral Commission knows its jurisdiction and it will consider all relevant laws and regulations. |
Например, на конфиденциальность информации для людей, обязательные правила раскрытия для корпораций, и открытые государственные законы. | This is data privacy for individuals, mandatory disclosure rules for corporations, and open government laws. |
При этом, однако, не указано, какие именно законы и правила не соблюдались судебными властями государства участника. | No indication is, however, given as to which laws and regulations have not been observed by the State party apos s judicial authorities. |
Мы уже почти выучили все правила и законы, касающиеся углов, для того, чтобы поиграть в игру с углами. | So let's just teach you a couple of more. |
Но ей не хватило эффективных юридических и бухгалтерских структур, которые могли бы претворить в жизнь все эти правила и законы. | But it lacked effective legal and accounting systems, so those rules and regulations could not be properly enforced. |
Законы и правила об оказании медицинской и социальной помощи содержат положения, которые предусматривают соблюдение принципа равного доступа к медицинскому обслуживанию. | Laws and regulations concerning the health care and the social care include provisions, which provide for the principle of equality in the availability of health care services. |
Но если вы можете запомнить некоторые основные правила, простые законы физики и распространённые конструкции, то сможете правильно расставлять и запятые. | If you can remember a few basic rules, a simple law of physics, and some common scenarios, you will be able to use commas correctly. |
2 Никаких детей до свадьбы Правило гласит телесериал не должен содержать материала, который нарушает существующие законы, административные предписания и правила. | 2 No children before marriage The regulation reads TV series don't allow content that violates existing laws, administrative regulations and rules. |
Аналогичный веб сайт UUbird.com заявил, что удалит все ссылки для скачивания телесериалов и фильмов, чтобы поддержать решение и соблюсти законы и правила государства . | UUbird.com, a similar website, said in a notice it would delete all links for downloading TV series and films to firmly support and comply with the state's laws and regulations . |
Понимаете? Все моральные принципы были изобретены людьми. Особенно, если вместе живёт больше, чем четыре человека, им придётся ввести законы и правила. | All moral laws come about because we need to have... especially if you get more than four people living together you have to make laws. |
Как вы увидите, нажав на любую сверхспособность, представленную в этой серии, правила сверхспособностей и законы науки не всегда находятся в согласии. | For as you will see by clicking on any superpower presented in this series, the rules of superpowers and the laws of science don't always agree. |
Законы и правила, касающиеся закупок, обычно публикуются в официальном бюллетене, а административные постановления и положения могут публиковаться в этом же или ином издании. | Procurement related laws and regulations are usually published in the Official Gazette, while administrative rulings and directives may be published in the same or a different medium. |
Все дискриминационные законы и правила, которые все еще существуют в Японии, должны быть отменены в соответствии со статьями 2, 3 и 26 Пакта. | All discriminatory laws and practices still existing in Japan should be abolished in conformity with articles 2, 3 and 26 of the Covenant. |
Правила есть правила. | Rules are rules. |
Правила есть правила | The rules are the rules. |
iv. Право каждого ребенка на ношение одежды совместимой с его вероисповеданием , соблюдая при этом законы исламского шариата, правила общественного поведения и благопристойность. | The right of every child to wear clothes compatible with her beliefs , while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty. |
Правила процедуры пункты а) и b) правила 107 | Rules of Procedure Rule 107 (a) and (b) |
Законы. Не законы правят, а люди. | Laws don't govern. |
Законы, гомосексуальность и общество | Laws, Homosexuality, and Society |
С. Законы и предписания | C. Laws and regulations |
ЗАКОНЫ И ВОЕННЫЕ ПРИКАЗЫ | LAWS AND MILITARY ORDERS |
Законы, положения и стимулы | Legislation, regulations amp incentives |
напоминая о том, что все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны, без ущерба для их привилегий и иммунитетов, уважать законы и правила государства пребывания, | Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, |
vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации | (vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information |
Законы? | Where i come from, possession is nine points of that. |
В большинстве демократических стран существуют законы, в которых определены правила сохранения конфиденциальности личных анкетных данных, предоставляемых в распоряжение государственных инстанций и администраций предприятий. | Most democratic countries have laws defining the rules of confidentiality for individual data provided to government and company administrations. |
Для достижения этих целей могут приниматься законы о лицензировании, устанавливающие минимальные природоохранные требования к функционированию различных предприятий (общие обязывающие правила). | In order not to stifle economic growth, the environmental laws regarding industrial installations (i.e. the material law outlining the operating conditions for the industrial installations) should be gradually tightened to improve the environmental performance of the installations. |
Каковы правила в заповеднике? И каковы правила в парках? | What's the regulation of the reserve and what is the regulation of the parks? |
Законы штатов о жилье или аналогичные законы. | State Housing Act or equivalent. |
Например, законы физики. Законы физики это абстракция. | OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions. |
Любые правила в игре, включая правила определяющие условия победы и даже правила которым должны удовлетворять другие правила, могут быть изменены. | Any rule in the game, including the rules specifying the criteria for winning and even the rule that rules must be obeyed, can be changed. |
Ты правила знаешь? Какие правила? | Now, don't you understand the rules? |
Во всех перечисленных случаях Путин действовал из убеждения, что российское нефтяное богатство освобождает его от необходимости соблюдать правила, даже международные законы. | In all of these cases, Putin acted on the conviction that Russia s oil wealth meant that rules even international laws did not apply to him. |
Правительствам следует обеспечить полномасштабное применение соответствующих правовых санкций ко всем, кто нарушает законы или правила, запрещающие дрифтерный промысел в открытом море. | Governments should ensure that appropriate legal sanctions are applied in full to any interests that contravene laws or regulations prohibiting high seas drift net fishing. |
Ассамблея также напоминает о том, что, без ущерба для их привилегий и иммунитетов, все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны уважать законы и правила принимающего государства. | The Assembly would also recall that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. |
Законы о браке и семье | Laws on marriage and family |
Похожие Запросы : Законы и правила - законы, правила, положения - правила и - Законы и кодексы - Законы и постановления - Законы и юрисдикция - законы и договоры - законы и конвенции - законодательство и законы - Законы и политика - Законы и практика - Законы и обычаи - Законы и стандарты - Законы и принципы