Перевод "предпосылки зрелости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предпосылки - перевод : предпосылки - перевод : предпосылки - перевод : предпосылки - перевод : зрелости - перевод : предпосылки зрелости - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ПРЕДПОСЫЛКИ | Key Issues |
Основные предпосылки | Basic premises |
Подтверждены ли предпосылки? | Are the premises warranted? |
Предпосылки и риски | Assumptions and risks |
Цели, надежды, предпосылки. | Aims, expectations, backgrounds |
Аттестаты зрелости | Matriculation certificates |
А. МАНДАТ И ПРЕДПОСЫЛКИ | At its one hundred and ninth session, the Working Party agreed with the recommendation by the Ad hoc Expert Group (TRANS WP.30 2004 38, para. |
III. ПРЕДПОСЫЛКИ И ТЕНДЕНЦИИ | III. PREMISES AND TRENDS |
16 Цели, надежды, предпосылки | 16 Aims, expectations, backgrounds |
требования к зрелости | Maturity requirements |
Эти предпосылки привели к взаимовыгодному обмену. | This premise led to mutual exchange. |
Я считаю, для этого были предпосылки. | And I suppose, there are instances of that. |
Предпосылки, относящиеся к пункту 2 статьи 8 | Background of Article 8, paragraph 2 |
Укрепление мира в качестве жизненно важной предпосылки | Composition of the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights 271 |
Таковы реальные предпосылки достижения мира и безопасности. | Such are the real prerequisites for attaining peace and security. |
III. ПРЕДПОСЫЛКИ И ТЕНДЕНЦИИ 11 27 4 | III. PREMISES AND TRENDS . 11 27 4 |
Предпосылки для такой поддержки существуют и создаются. | The prerequisites for such support exist and are being created. |
Предпосылки создания продовольственного рынка мелкой оптовой торговли | The reasons for setting up a food wholesale market |
5.2.1 Исторические предпосылки потребления и производства продовольствия | 5.2.1 Historical background of food consumption and production |
Марк Уиддикоум указывает на ложные предпосылки в законопроекте | Mark Widdicombe pointed out that the bill is based on a false premise |
Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни. | Together, they create the preconditions for a life in dignity. |
Половой зрелости достигают к 9 месяцам. | McKenna, Malcolm C., and Bell, Susan K. 1997. |
Вероятно, он достигает половой зрелости в возрасте 3 лет, самцы достигают половой зрелости при меньшем размере, чем самки. | They are thought to reach sexual maturity at about three years old males reach sexual maturity at a smaller size than females. |
Интеграция также имеет институциональные предпосылки, но другие, менее уловимые. | Integration has other, more subtle, institutional requirements as well. |
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего. | The signs are not good, even in Europe. A recent summit of EU leaders addressed energy policy one area where cooperation is not only highly desirable, but necessary. |
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего. | The signs are not good, even in Europe. |
В то же время были некоторые предпосылки возникновения проблем. | At the same time, there were some inclinations of problems. |
Мы должны убрать пагубные предпосылки использования большего количества топлива. | We need to remove the perverse incentives to use more fuel. |
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости. | Making progress is a great test of political maturity. |
Они достигают половой зрелости в 2 года. | Two broods are often raised in a year. |
Есть ли у них немного больше зрелости? | And do they have kind of a little bit more maturity? |
Ну, я уже получил свой аттестат зрелости. | Well, I did get my leaving certificate. |
Предпосылки развития воли и волевого поведения нужно искать у животных. | And beasts that have deliberation, must necessarily also have will. |
ЦМТ считает, что эти предпосылки сохраняют свою значимость и сегодня. | ITC considers that these assumptions remain valid today. |
Предпосылки успешной деятельности Организации Объединенных Наций это доверие и законность. | The prerequisites for successful action by the United Nations are credibility and legitimacy. |
Ч. К. Уильямс читает стихи юности и зрелости. | C.K. Williams' poetry of youth and age |
Готовность брать на себя ответственность есть признак зрелости. | Willingness to take responsibility is a sign of maturity. |
В июле 1873 года Н.Тесла получил аттестат зрелости. | In 1873, Tesla returned to his birthtown, Smiljan. |
В лицеях ученики могут получить немецкий аттестат зрелости. | It was in Strasbourg that German was first used for the liturgy. |
Половой зрелости птицы достигают через 4 5 лет. | They take four years to reach maturity. |
Половой зрелости достигают в возрасте 7 10 месяцев. | In two months, the fry average about 18 mm in length. |
Половой зрелости птенцы достигают в возрасте четырёх лет. | It takes four years to reach maturity. |
Самцы достигают половой зрелости примерно при длине 38. | Males attain sexual maturity at approximately long. |
Самцы достигают половой зрелости при длине 69 см. | Males attain sexual maturity at a length of . |
Они достигают половой зрелости примерно в три года. | They reach sexual maturity at around three years. |
Похожие Запросы : культурные предпосылки - правовые предпосылки - создают предпосылки - предпосылки выполнены - проверить предпосылки - создают предпосылки - материальные предпосылки - дизайн предпосылки - хорошие предпосылки