Перевод "прибрежные воды" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
воды - перевод : воды - перевод : прибрежные воды - перевод : воды - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иностранные рыболовные суда имеют неограниченный доступ в прибрежные воды Сомали. | Foreign fishing vessels have open access to Somali coastal waters. |
изменение климата, закисление, летний смог, прибрежные и морские воды, проблемы города | climate change, acidification, summer smog, coastal and marine, urban problems |
Для сопредельных стран партнеров, имеющих прибрежные воды, Морская Директива также может служить моделью. | For ENP partner countries with coastal waters, the Marine Strategy could serve as a potential model. |
В центре ГОМВР находились экологические аспекты водных ресурсов, включая наземные и подземные воды, а также прибрежные и морские воды. | GIWA focused on environmental aspects of water, comprising surface and ground waters as well as coastal and marine waters. |
изменение климата, стратосферный озон, закисление, химические вещества, отходы, воды, прибрежные и морские экосистемы, почвы | climate change, stratospheric . ozone, acidification, chemicals, biodiversity, waste, water, coastal and marine, soil |
Прибрежные воды интересны множеством кораллов, морскими животными и растениями, которые привлекают сюда исследователей и экологов. | At the sea bottom are a variety of corals, sea animals and plants which attract researchers and ecologists. |
Сомалийские прибрежные воды располагают существенным потенциалом для эксплуатации морских ресурсов, который включает районы, богатые рыбой. | Somalia coastal waters offer significant potential for exploitation of marine resources, which include very rich fishing grounds. |
Всё это свидетельствует о выдающейся адаптации цианобактериальной светособирающей системы, поскольку океанические воды несравненно богаче голубым светом, чем прибрежные. | This represents a remarkable adaptation of the cyanobacterial light harvesting system, as oceanic waters are relatively richer in blue light than onshore waters. |
изменение климата, стратосферный озон, закисление, летний смог, химические вещества, отходы, воды, прибрежные и морские экосистемы, проблемы города, аварии | climate change, stratospheric ozone, acidification, summer smog, chemicals, waste, water, coastal and marine, urban problems, accidents |
Однако, право мирного прохода не разрешается во внутренних водах, которыми являются закрытые водоемы или прибрежные воды с вереницами островов. | The right of innocent passage is not allowed, however, in internal waters, which are enclosed bodies of water or waters landward of a chain of islands. |
Прибрежные дождевые леса Мьянмы () занимают прибрежные низины Бирмы на юге и юго западе. | The Burma coastal rain forests occupy the coastal lowlands of Burma to the south and southwest. |
После зимовки в Мексиканском заливе мигрируют на север, пересекая в марте прибрежные воды Флориды и достигая летом побережья штата Мэриленд. | It winters in the Gulf of Mexico, then moves north as far as Maryland for the summer, passing Florida around March. |
Перегруженные предприятия по обработке сточных вод, будь то континентальные или прибрежные, выбрасывают необработанные или недостаточно обработанные сточные воды в море. | Overloaded sewage treatment plants, whether inland or on the coast, discharge raw or inadequately treated sewage into the sea. |
Хайян разрушил прибрежные деревни Эстансии. | Haiyan destroyed coastal villages in Estancia. |
Прибрежные зоны и окружающая среда. | Coastal zone and environment. |
1. прибрежные и морские ресурсы | 1. Coastal and marine resources |
1. Прибрежные и морские ресурсы | 1. Coastal and marine resources |
b) Прибрежные и морские ресурсы | (b) Coastal and marine resources |
а) Прибрежные и морские ресурсы | (a) Coastal and marine resources |
Исследования продемонстрировали возможность транспортирования воды из пустыни в заселенные прибрежные районы на севере с их относительно умеренным климатом и плодородными почвами. | The studies have proved the feasibility of transporting water from the desert areas to the coastal areas in the north with their relatively temperate climate, population density and arable land. |
68. Департамент по охране природы и рыболовству сообщил о ежегодной миграции в прибрежные воды территории горбатых китов и других видов китовых. | 68. In other developments, the Department of Conservation and Fisheries announced the annual migration to the Territory apos s waters of the humpback and other whale species. |
Населяет небольшие острова и прибрежные территории. | It is mainly found on small islands and in coastal regions. |
Вторая подпретензия Морские и прибрежные ресурсы | However, Iraq estimates that the total area that may require remediation is no more than 0.4 square kilometres. |
В Программе по Охране Окружающей Среды для Европы особое внимание уделяется бережному отношению к природным ресурсам, включающим территориальные, морские и прибрежные воды. | The EPE pays particular attention to sustainable management of natural resources, including inland, coastal and marine waters. |
В результате прибрежные воды Сомали находятся под контролем ряда различных местных администраций или возглавляемых лидером какой либо группировки лиц, которые называют себя ополченцами. | As a result, Somali coastal waters are under the control of a number of different local administrations or self appointed militias, led by a faction leader. |
Прибрежные воды Сомали и акватория открытого моря представляют опасность для мирного прохода рыболовных, традиционных и парусных судов, и для морского судоходства в целом. | Somalia's coastal and offshore waters are dangerous for the innocent passage of fishing vessels, traditional boats, yachts and commercial vessel traffic. |
Наибольший штормовой удар придётся на прибрежные города. | Coastal cities will take the brunt of the storm. |
ПРИБРЕЖНЫЕ РЕСУРСЫ И ОГРАНИЧИВАТЬ ВОЗНИКАЮЩИЕ ДЛЯ НИХ | IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO MARINE AND |
НА МОРСКИЕ И ПРИБРЕЖНЫЕ РЕСУРСЫ И ОГРАНИЧИВАТЬ | ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO MARINE AND COASTAL |
Ежегодно прибрежные городские районы накапливают 30 40 млн. | Coastal urban centres are generating annually 30 to 40 million tonnes of municipal solid waste. |
1. Прибрежные и морские ресурсы . 31 34 13 | 1. Coastal and marine resources . 31 34 13 |
ПРИБРЕЖНЫЕ РЕСУРСЫ И ОГРАНИЧИВАТЬ ВОЗНИКАЮЩИЕ ДЛЯ НИХ УГРОЗЫ | AND COASTAL RESOURCES |
ВОЗДЕЙСТВИЕ НА МОРСКИЕ И ПРИБРЕЖНЫЕ РЕСУРСЫ И ОГРАНИЧИВАТЬ | MARINE AND COASTAL RESOURCES |
Важно понимать, что прибрежные районы являются границей прибрежных пластов морской и пресной воды, и необходимо приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы эта граница не нарушалась, так как нельзя допустить проникновения соленой воды в запасы пресной. | It is important to realize that coastal areas constitute the interface between sea water and freshwater coastal aquifers and no effort should be spared to ensure that the interface is not disrupted, so as to avoid the intrusion of salt water into freshwater supplies. |
а) мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды | With regard to expenses incurred by governments in providing medical services to members of their populations, Iraq argues that there is no basis for awarding compensation for such expenses since this is a basic service which governments provide in general whether there is only one patient or more patients to be treated. |
Воды, воды... | Water, water... |
Питается беспозвоночными и морскими водорослями, предпочитает мелкие прибрежные области. | It feeds on invertebrates and algae, and prefers shallow coastal regions. |
С. Претензия 5000468 Прибрежные илистые поймы 476 490 120 | Recommended award for claim No. 5000468 83 |
Обвинять государства, в частности прибрежные государства, в негибкости неверно. | To accuse States in particular, coastal States of being inflexible is wrong. |
Прибрежные государства несут главную ответственность за ограничение несанкционированного рыболовства. | Coastal States bore the main responsibility for limiting unauthorized fishing. |
Вот так в этом случае будут выглядеть прибрежные территории. | This is what a five meter rise in sea levels would look like. |
Однако эффект столкновения чувствуется даже сегодня после того, как 120 000 литров нефти с затонувшего корабля вылились в прибрежные воды близлежащих городов Талисэй, Кордова и Лапу Лапу. | But the impact of the collision is still being felt today after 120,000 liters of oil from the sunken ship spilled into the shorelines of the coastal towns of Talisay, Cordova, and Lapu Lapu. |
К счастью, наши прибрежные котики ещё не скоро начнут воспламеняться. | But we said, well, on the bright side, our harbor seals at least will not be bursting into flame anytime soon. |
Прибрежные острова Северной Каролины, как и прибрежные районы по всему миру, находятся под угрозой повышения уровня моря, вызванного изменением климата, причиной которого является деятельность человека. | North Carolina's coastlands, like coastal areas around the world, are threatened by rising sea levels caused by human induced climate change. |
Так, на прибрежные воды Сомали приходятся все 47 случаев пиратства в Восточной Африке, о которых сообщила Международная морская организация (ИМО) за период с 1998 года по июнь 2004 года. | For example, all the 47 incidents of piracy reported for East Africa by the International Maritime Organization (IMO) from 1998 to June 2004 took place in Somali coastal waters. |
Похожие Запросы : прибрежные наводнения - прибрежные сообщества - прибрежные права - прибрежные скалы - прибрежные заливы - прибрежные страны - прибрежные города - прибрежные люди - прибрежные скалы - прибрежные леса - прибрежные горы - прибрежные острова - прибрежные районы - Прибрежные горы