Перевод "привели к задержкам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привели - перевод : привели - перевод : привели - перевод : привели к задержкам - перевод :
ключевые слова : Bringing Lead Brought Bring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ОДС, в частности, было причастно к ряду инцидентов, которые привели к задержкам с прохождением гуманитарных поставок или персонала или их перенаправлению.
SLA, in particular, was involved in a number of incidents that delayed or diverted the passage of humanitarian supplies or personnel.
Отдельная перевозка этого имущества неизбежно приведет к задержкам.
Separate shipment would invariably involve delays.
Необходимость в обработке большого объема документов также приводит к задержкам.
The need to process a large volume of documentation can also lead to delays.
В годы после террористических атак 11 сентября 2001 года, например, разумные меры безопасности привели к огромным задержкам выдачи студенческих виз и бюрократическим барьерам для иностранцев, стремящихся учиться в США.
In the years following the terrorist attacks of September 11, 2001, for example, legitimate security concerns led to enormous student visa delays and bureaucratic hassles for foreigners aspiring to study in the US.
Продовольственная ситуация приводит к задержкам роста и обучаемости у детей, анемии у женщин.
The food situation gave rise to growth delays and educational setbacks among children and anaemia among women.
Твои усилия привели к успеху.
Your efforts resulted in the success.
Демонстрации вновь привели к насилию.
Demonstrations again led to violence.
Тогда привели меня к этому.
Then lead me to it.
К чему привели мои амбиции?
What had become of my grand ambitions?
Жиды привели нас к разрухе.
The Jews are our downfall.
Тем не менее в прошлом смягчающие обстоятельства действительно приводили к задержкам в осуществлении мероприятий.
Nevertheless, it is true that mitigating circumstances have led to delays in implementation in the past.
Расхождения в представленных данных также приводят к задержкам в обработке связанной с пенсиями документации.
Discrepancies in the data submitted also lead to delays in the processing of pension benefits.
Кроме того, конкуренция среди учреждений за доступ к ресурсам ГЭФ иногда приводит к дублированию, параллелизму и задержкам.
Moreover, the competition between agencies over access to GEF resources has sometimes resulted in duplication, overlap and delays.
Это, в свою очередь, привело к задержкам с разработкой и внедрением системы и к росту смежных расходов.
That, in turn, led to delays in the development and implementation of the system and to related increased costs.
Эти проблемы, как это разъясняется в следующем разделе доклада, хотя на начальном этапе и привели к определенным задержкам и искажениям, не оказали значительного влияния на осуществление программ и в целом были преодолены.
Those problems, as explained in the next chapter of the report, though resulting in some initial delays and distortions, have not significantly affected programme performance and have by and large been overcome.
Этот пункт заменяет собой существовавшую ранее практику направления напоминаний, приводившую к задержкам в рассмотрении жалоб.
As for substantive criteria to be applied by the Rapporteur, a complaint must have a substantial likelihood of success on the merits for it to be concluded that the alleged victim would suffer irreparable harm in the event of his or her deportation.
Как следствие, это приводит к задержкам в обработке требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Consequently, this has resulted in delays in processing claims for reimbursement for contingent owned equipment.
Эти предпосылки привели к взаимовыгодному обмену.
This premise led to mutual exchange.
Азартные игры привели его к разорению.
Gambling brought about his ruin.
К разорению его привели азартные игры.
It was gambling that brought about his ruin.
Его трудности привели его к пьянству.
His troubles led him to drink.
Его действия привели к неотвратимым последствиям.
His actions had irrevocable consequences.
Его действия привели к необратимым последствиям.
His actions had irrevocable consequences.
Фильмы привели к объединению всех различий.
The films provided communality across all manner of divide.
Ноги сами привели меня к вам.
My legs were moving toward your place without knowing.
Последний метод, обеспечивающий стандартизацию и последовательность в процессе размещения информации, может приводить к задержкам и ошибкам.
The latter, while ensuring standardization and consistency in posting the information, may result in delays and mistakes.
привели меня к картине Моне Стога сена .
I ended up narrowing the subject to Monet's Haystacks.
Твои усилия ни к чему не привели.
Your efforts came to nothing.
Ваши усилия ни к чему не привели.
Your efforts came to nothing.
Эти разногласия привели их к полному разрыву.
That disagreement resulted in a complete break between them.
И привели ее муки к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date palm.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date palm.
И привели ее муки к стволу пальмы.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
Указанные меры уже привели к положительным результатам.
Those measures have thus far yielded positive results.
Задержки с размещением привели к экономии средств.
The delays in deployment resulted in the savings.
Переговоры едва не привели к позитивным результатам.
The negotiations failed only narrowly to yield positive results.
Эти творческие порывы привели к появлению письменности.
Those artistic impulses led us down the path to writing.
Люди, которые привели меня к написанию пьес .
People Who Led to My Plays.

 

Похожие Запросы : привели к - приводит к задержкам - что приводит к задержкам - может привести к задержкам - привели к смерти - привели к изменениям - привели к изменениям - привели к успеху - привели его к - привели к успеху - привели к смерти - привели меня к - привели к выводу, - привели людей к