Перевод "привели меня к" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

меня - перевод :
Me

привели - перевод : привели - перевод : меня - перевод : привели - перевод : привели меня к - перевод : меня - перевод : меня - перевод :
ключевые слова : Take Make Bringing Lead Brought Bring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тогда привели меня к этому.
Then lead me to it.
Ноги сами привели меня к вам.
My legs were moving toward your place without knowing.
привели меня к картине Моне Стога сена .
I ended up narrowing the subject to Monet's Haystacks.
Люди, которые привели меня к написанию пьес .
People Who Led to My Plays.
Они привели меня туда.
They made me go there.
Потом еще пришли журналисты, которые привели меня к блоггерам, а те привели к звонку от чего то по имени TED.
And the reporters came too, which lead to bloggers and which lead to a call from something called TED.
Ноги сами привели меня сюда...
My feet just dragged me here...
Зачем вы привели меня сюда?
Why did you bring me here?
А зачем вы привели меня?
Then why did you bring me up here?
Вы привели меня сюда силой?
Did you bring me here by force?
В Индии и Непале меня привели к печам для обжига кирпичей.
In India and Nepal, I was introduced to the brick kilns.
Вы привели меня к предположим, что вы были существенного делового человека .
You led me to suppose you were a substantial business man.
Меня привели сюда против моей воли.
I was brought here against my will.
Они привели меня в искреннее удивление .
However the school was closed by the Nazis.
Вы меня сюда привели, чтобы изучать?
Did you bring me out here to analyze me?
Вам спасибо, что привели меня сюда.
Thank you for getting me up here.
Вот почему вы привели меня сюда.
That's why ya brought me here.
Меня взяли и привели сюда как дезертира.
They caught me and said I was a deserter.
Они привели меня к узенькой лестнице, ведущей в грязный подвал, тускло освещённый люминесцентными лампами.
They ushered me down a narrow set of stairs that led to this dirty, dimly fluorescent lit basement.
Твои усилия привели к успеху.
Your efforts resulted in the success.
Демонстрации вновь привели к насилию.
Demonstrations again led to violence.
К чему привели мои амбиции?
What had become of my grand ambitions?
Жиды привели нас к разрухе.
The Jews are our downfall.
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению
So let me place my bet which I think is only 60 likely and say that my best guess is that world real interest rates will be high over the next generation, and that current bond prices (and real estate prices) are not sustainable. Four features of modern politics in the world's post industrial core lead me to this conclusion
Гениальный драматург, Эдриен Кеннеди, назвала свою автобиографичную книгу Люди, которые привели меня к написанию пьес .
The brilliant playwright, Adrienne Kennedy, wrote a volume called People Who Led to My Plays.
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению
Four features of modern politics in the world's post industrial core lead me to this conclusion
Я просто хочу знать, зачем вы меня сюда привели.
I just want to know why you brought me here.
(М) Но меня привели в конференц зал и спросили
But they brought me in to a conference room and they said,
Эти предпосылки привели к взаимовыгодному обмену.
This premise led to mutual exchange.
Азартные игры привели его к разорению.
Gambling brought about his ruin.
К разорению его привели азартные игры.
It was gambling that brought about his ruin.
Его трудности привели его к пьянству.
His troubles led him to drink.
Его действия привели к неотвратимым последствиям.
His actions had irrevocable consequences.
Его действия привели к необратимым последствиям.
His actions had irrevocable consequences.
Фильмы привели к объединению всех различий.
The films provided communality across all manner of divide.
Это для меня были своего рода, беспочвенными и бессмысленными изысканиями, но привели они к достаточно прагматичным результатам.
Initially I believed that these thoughts didn't make any sense, that they were totally groundless. But they gave me rather pragmatic results.
Это приятный ресторан. Спасибо за то, что привели меня сюда.
This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here.
Так, эти любопытные задачи привели меня на различные математические олимпиады.
So these interesting puzzles led me to various mathematics competitions.
Это потому что вы привели меня домой в то утро?
You mean because you brought me home the other morning?
Твои усилия ни к чему не привели.
Your efforts came to nothing.
Ваши усилия ни к чему не привели.
Your efforts came to nothing.
Эти разногласия привели их к полному разрыву.
That disagreement resulted in a complete break between them.
И привели ее муки к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm tree.

 

Похожие Запросы : привели к - привели к смерти - привели к изменениям - привели к изменениям - привели к успеху - привели к задержкам - привели его к - привели к успеху - привели к смерти - привели к выводу, - привели людей к - привели к поверхности - привели к более - привели к увеличению