Перевод "привержены работе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако обе они привержены работе с крупными профицитами (действительно, два крупнейших в мире). | But both appear committed to running large surpluses (indeed, the two largest in the world). |
Филиппины привержены делу активного участия в работе различных форумов в области прав человека. | The Philippines has made a commitment to participate actively in various human rights forums. |
В качестве временной меры мы по прежнему привержены работе с другими в попытке улучшить существующие механизмы. | As an interim measure, we remain committed to working with others to try to improve the existing arrangements. |
Мы полностью привержены этой цели. | We are fully committed to this goal. |
Мы полностью привержены режиму нераспространения. | We are totally committed to the non proliferation regime. |
Палестинские руководители привержены уважению прав человека. | The Palestinian leaders were committed to respecting human rights. |
Мы все должны быть привержены ее осуществлению. | We must all be committed to pursuing it. |
Все жители Гондураса твердо привержены этой цели. | We also thank our brothers in Kenya and in all neighbouring countries for sheltering thousands of Somali refugees in their territory throughout these years of turmoil and conflict. |
В той же степени, в какой мы привержены делу мира, мы также привержены и делу укрепления региональных экономических связей. | Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties. |
Мы по прежнему полностью привержены Организации Объединенных Наций. | We remain fully committed to the United Nations. |
Друзья привержены содействию выполнения этой существенно важной задачи. | The Friends are committed to facilitate this essential task. |
Мы привержены делу оказания всемерного содействия их усилиям. | We are committed to assisting their endeavours in every way. |
Это путь, к которому мы должны быть привержены. | This is the path to which we must pledge ourselves. |
Это сложные цели, но мы привержены их достижению. | These are difficult goals, but we are committed to achieving them. |
Авторы проекта резолюции привержены цели скорейшего завершения переговоров. | The sponsors of the draft resolution are committed to the earliest possible conclusion of negotiations. |
Поэтому мы привержены бессрочному и безоговорочному продлению Договора. | We are therefore committed to the indefinite and unconditional extension of the Treaty. |
Силы, входящие в состав МНС, привержены и всегда будут привержены соблюдению обязательств, вытекающих из международного права, включая законы и обычаи вооруженных конфликтов. | The forces that make up the MNF will remain committed to acting consistently with their obligations under international law, including the law of armed conflict. |
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. | We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Be just that is nearer to piety, and fear Allah. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Act justly, that is nearer to God fearing. And fear Allah. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Deal justly, that is nearer to your duty. Observe your duty to Allah. |
Все мы должны быть привержены поиску решения этой проблемы. | We should all commit ourselves to solving this problem. |
Мы привержены международным усилиям, направленным на разоружение и нераспространение. | We are committed to international efforts aimed at disarmament and non proliferation. |
Мы по прежнему привержены нашему участию в этой операции. | We remain committed to our participation in this operation. |
Страны Северной Европы особенно привержены мирному процессу в Гватемале. | The Nordic countries feel a special commitment to the peace process in Guatemala. |
Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были. | As rational as we are, as committed to intellect as we are. |
Мы решительно привержены достижению оптимальных результатов во всех их аспектах. | We are strongly committed to achieving the best possible results in all their aspects. |
Мы привержены целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия. | We are committed to the Millennium Development Goals. |
Мы решительно привержены делу продолжения наших усилий в этой области. | We are firmly committed to continuing our efforts in this domain. |
Мы не можем создать одно, не будучи полностью привержены другому. | We cannot create one without being equally committed to the other. |
Мы, в Великобритании, привержены нашему вкладу в дело поддержания мира. | We in Britain are committed to our peace keeping contribution. |
Мы по прежнему искренне привержены достижению мира на путях переговоров. | We remain sincerely committed to reaching a negotiated peace. |
Мы привержены делу создания соответствующих благоприятных возможностей для нашего народа. | We are committed to creating the appropriate opportunities for our people. |
Мы активно привержены поискам справедливого пути решения проблемы острова Майотта. | We have committed ourselves actively to seeking a satisfactory solution to the problem of Mayotte. |
Мое правительство и наш народ твердо привержены максимально эффективному использованию ресурсов. | My Government and our people are fully committed to ensuring that resources are used as efficiently as possible. |
Соединенные Штаты привержены делу создания сильной и эффективной Организации Объединенных Наций. | The United States is committed to a strong and effective United Nations. |
В этом отношении мы привержены обеспечению устойчивого развития как обязанности совместной. | Here, we are committed to sustainable development as a shared responsibility. |
Говоря вкратце, мы привержены созданию мирной, демократической, свободной и единой Грузии. | In short, we are committed to the establishment of a Georgia that is peaceful, democratic, free and whole. |
Важно, как мне кажется, чтобы мы всегда были привержены этому требованию. | It is important, it seems to me, that we should maintain this requirement at all times. |
Либералы были привержены делу повышения фактического уровня иммиграции далее к 2005 году. | The Liberals committed to raising actual immigration levels further in 2005. |
Кроме того, мы твердо привержены выполнению обязательств по обеспечению нашего собственного развития. | Moreover, we are firmly committed to shouldering our responsibility to promote our own development. |
Премьер министр Бегум Халеда Зия и ее правительство неизменно привержены этим целям. | Prime Minister Begum Khaleda Zia and her Government have an unflinching commitment to those goals. |
И мы привержены обеспечению благополучия молодежи в интересах благополучия всего нашего общества. | Hence, we are committed to the welfare of youth in order to ensure the well being of our society. |
Мы по прежнему привержены укреплению национальной безопасности Ирака, согласно просьбе иракского правительства. | We stand by our commitment to contribute to the national security of Iraq, as requested by the Iraqi Government. |
Похожие Запросы : действительно привержены - привержены поддержке - привержены содействию - полностью привержены - остаются привержены - глубоко привержены - строго привержены - глубоко привержены - сильно привержены - остаются полностью привержены - заинтересованные стороны привержены - мы по-прежнему привержены - в равной степени привержены