Перевод "остаются полностью привержены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : остаются - перевод : полностью - перевод : остаются - перевод : привержены - перевод : полностью - перевод : остаются полностью привержены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы полностью привержены этой цели. | We are fully committed to this goal. |
Мы полностью привержены режиму нераспространения. | We are totally committed to the non proliferation regime. |
Мы по прежнему полностью привержены Организации Объединенных Наций. | We remain fully committed to the United Nations. |
Мы не можем создать одно, не будучи полностью привержены другому. | We cannot create one without being equally committed to the other. |
Со своей стороны, мы полностью привержены развитию прав человека для всего нашего народа. | For our part, we are fully committed to advancing the human rights of all our people. |
Самоубийцы либо остаются в обуви, либо снимают ее полностью. | This mess doesn't add up to anything, huh? |
Многие рекомендации УСВН относятся к кругу ведения исполнительных секретарей, которые полностью привержены их осуществлению. | Many of the recommendations of OIOS fell within the purview of the executive secretaries, who were fully committed to their implementation. |
Мы по прежнему полностью привержены выполнению плана действия Европейского союза по борьбе с терроризмом. | We remain fully committed to the implementation of the EU Action Plan on Combating Terrorism. |
В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными. | In a strong civil society, these personal matters properly remain private. |
Неприсоединившиеся страны полностью привержены делу превращения Организации Объединенных Наций в центральный инструмент нового, более активного международного порядка. | The non aligned countries are fully committed to making the United Nations the central instrument for a new and revitalized international order. |
6. Главы правительств Содружества остаются привержены использованию способности Содружества к формированию консенсуса на благо его членов и более широкого мирового сообщества. | 6. The Commonwealth Heads of Government remain committed to utilizing the consensus building ability of the Commonwealth for the benefit of its membership and the wider global society. |
Мы полностью привержены букве и духу мирного соглашения и признаем и осознаем степень нашей ответственности за его выполнение. | We are fully committed to the letter and the spirit of the Peace Agreement, and we accept and understand the magnitude of our responsibility to fulfil it. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Мы всецело и полностью привержены достижению компромисса, однако этот компромисс не означает, что одна сторона получит все, а другая ничего. | We are truly and fully committed to a compromise, but compromise does not mean that one side gets everything while the other side gets nothing. |
Палестинские руководители привержены уважению прав человека. | The Palestinian leaders were committed to respecting human rights. |
Как и все демократии, у нас есть свои внутренние разногласия, однако мы полностью привержены решению наших споров посредством демократического диалога и правопорядка. | Like all democracies we have our share of domestic differences, but we remain fully committed to working out our differences through democratic dialogue and the rule of law. |
Мы все должны быть привержены ее осуществлению. | We must all be committed to pursuing it. |
Все жители Гондураса твердо привержены этой цели. | We also thank our brothers in Kenya and in all neighbouring countries for sheltering thousands of Somali refugees in their territory throughout these years of turmoil and conflict. |
10. Критерии членства в Совете Безопасности, зафиксированные в пункте 1 статьи 23 Устава, полностью остаются в силе. | 10. The criteria for Security Council membership set forth in paragraph 1 of Article 23 of the Charter remain valid. |
В той же степени, в какой мы привержены делу мира, мы также привержены и делу укрепления региональных экономических связей. | Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties. |
27. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители. | 27. As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. |
Друзья привержены содействию выполнения этой существенно важной задачи. | The Friends are committed to facilitate this essential task. |
Мы привержены делу оказания всемерного содействия их усилиям. | We are committed to assisting their endeavours in every way. |
Это путь, к которому мы должны быть привержены. | This is the path to which we must pledge ourselves. |
Это сложные цели, но мы привержены их достижению. | These are difficult goals, but we are committed to achieving them. |
Авторы проекта резолюции привержены цели скорейшего завершения переговоров. | The sponsors of the draft resolution are committed to the earliest possible conclusion of negotiations. |
Поэтому мы привержены бессрочному и безоговорочному продлению Договора. | We are therefore committed to the indefinite and unconditional extension of the Treaty. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Резолюции, принятые Советом, остаются крайне важными для восстановления мира и стабильности в этом районе и должны быть полностью осуществлены. | The resolutions adopted by the Security Council remain essential to the restoration of peace and stability in the region and must be fully implemented. |
Силы, входящие в состав МНС, привержены и всегда будут привержены соблюдению обязательств, вытекающих из международного права, включая законы и обычаи вооруженных конфликтов. | The forces that make up the MNF will remain committed to acting consistently with their obligations under international law, including the law of armed conflict. |
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. | We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Be just that is nearer to piety, and fear Allah. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Act justly, that is nearer to God fearing. And fear Allah. |
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности. | Deal justly, that is nearer to your duty. Observe your duty to Allah. |
Все мы должны быть привержены поиску решения этой проблемы. | We should all commit ourselves to solving this problem. |
Мы привержены международным усилиям, направленным на разоружение и нераспространение. | We are committed to international efforts aimed at disarmament and non proliferation. |
Мы по прежнему привержены нашему участию в этой операции. | We remain committed to our participation in this operation. |
Страны Северной Европы особенно привержены мирному процессу в Гватемале. | The Nordic countries feel a special commitment to the peace process in Guatemala. |
Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были. | As rational as we are, as committed to intellect as we are. |
Похожие Запросы : остаются привержены - полностью привержены - остаются полностью - остаются полностью функциональны - остаются полностью ответственность - остаются полностью анонимным - действительно привержены - привержены работе - привержены поддержке - привержены содействию - глубоко привержены - строго привержены - глубоко привержены