Перевод "применять подход" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подход - перевод : Подход - перевод : Подход - перевод : подход - перевод : подход - перевод : применять подход - перевод : применять подход - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ЮНИДО следует применять аналогичный подход.
UNIDO should adopt the same approach.
d) следует применять гибкий подход.
(d) A flexible approach must be adopted.
Недостаточно применять частичный, односторонний или региональный подход.
A piece meal, unilateral or regional approach was inadequate.
Рекомендуется применять предложенный подход к пробелам в знаниях
It is recommended that the proposed approach to knowledge gaps be implemented.
Поэтому необходимо с самого начала применять систематический подход.
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset.
По ее мнению, необходимо применять более согласованный подход.
In her view, a more coherent approach was needed.
Однако его делегация будет стремиться применять гибкий подход.
However, his delegation would endeavour to be flexible.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию.
And so this approach holds for anything new that we do creatively.
Поэтому в решении различных проблем важно применять сбалансированный подход.
It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems.
ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать применять этот подход, проявляя осмотрительность.
The SBI urged the secretariat to continue this approach in a prudent manner.
В этой области следует применять каскадный подход к установлению приоритетов, т.е.
The experts concluded that the compilation of such indices should be done not only for the total value of turnover, but also for certain agreed breakdowns by commodity groupings and industry in order to respond to industry needs to monitor markets and to better assist compilers of national accounts.
Они особо отметили необходимость применять осторожный и постепенный подход к выводу ОНЮБ.
They highlighted the need for any disengagement of ONUB to be cautious and gradual.
К культурным и духовным аспектам, касающимся лесов, следует применять кросс секторальный подход.
Cultural and spiritual issues related to forests should be approached in a cross sectoral perspective.
Однако здесь также необходимо применять общий систематический подход на основе анализа риска.
However, an overall systematic approach based on risk analysis must be undertaken as well.
Такой подход следует приветствовать, поскольку Секретариату следует всегда гибко применять эту типовую модель.
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly.
В этом вопросе отмечались расхождения во мнениях, и следует применять критерий, заключающийся в том, что к каждому заседанию следует применять индивидуальный подход
On that question, there were differences of opinion and the criterion that should be used was to view each meeting on a case by case basis.
f) применять методы обучения, в которых поощряются индивидуальный подход и более активное участие ребенка
(f) Adopt teaching methods that encourage child centred learning and more active participation by children
Правительство решило применять всеобъемлющий подход при подготовке докладов о положении в области прав человека.
The Government decided to take a comprehensive approach to human rights reporting.
Для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо применять гораздо более связный и координируемый подход.
There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner.
принимая к сведению намерение применять осторожный подход и не допускать чрезмерно высокой степени гибкости,
Noting the intention that the approach taken should be conservative, and that unduly high flexibility should not be provided,
Необходимо также применять адаптационный подход, который допускает корректировку целей и стратегий в ходе работы.
It was also necessary to have an adaptive approach which allowed the adjustment of objectives and strategies in the course of the work.
Ввиду взаимозависимости этой проблемы с другими вопросами ЮНИСЕФ начал применять всеобъемлющий и комплексный подход.
In view of the interrelated nature of the problem, UNICEF has adopted a comprehensive and integrated response.
Необходимо применять скоординированный подход, и Организация Объединенных Наций должна играть в этом особую роль.
A coordinated approach was required, and the United Nations had a special role to play.
Группа также предлагает применять, если Комитет согласится с этим, более упредительный подход к обновлению Перечня.
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List.
Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь применять взятый на вооружение группами подход, предусматривающий подготовку инструкторов .
The Special Committee encourages the Secretariat to continue its train the trainer approach adopted by the teams.
В настоящем справочнике рекомендуется применять гибкий, но транспарентный подход в отношении определения термина домашнее хозяйство .
Households differ in size and composition and a given level of income for a large family may represent a much lower living standard per person than for a smaller family.
Специальный докладчик хотела бы и впредь применять такой подход при осуществлении своего мандата в будущем.
The Special Rapporteur wishes to continue such an approach in carrying out her mandate in the future.
Как показывает наш опыт, для борьбы с подобной угрозой недостаточно применять лишь чисто военный подход
It is our experience that a purely military approach alone is not appropriate to deal with the threat.
Необходимо применять более широкий и скоординированный подход к этому вопросу на основе принципа подлинного сотрудничества.
The problem must be addressed in a more comprehensive and coordinated manner, based on the principle of genuine cooperation.
Применять силу, применять силу...
No force? No force?
Мы должны применять долгосрочный подход, добиваясь того, чтобы мир был закреплен и не подвергался новым угрозам.
We must take a long term approach to ensure that peace is consolidated and not subjected to renewed threats.
3. В своей работе Первому комитету следует применять трехэтапный подход, последовательные элементы которого характеризуются следующим образом
3. The proceedings of the First Committee should follow a three phased approach, the consecutive elements of which are characterized as follows
В целях ускорения темпов развития необходимо применять комплексный подход в целях решения упомянутых им выше проблем.
In order to expedite development, an integrated approach must be taken to addressing the problems he had mentioned.
Думаю, это замечательный подход, но применять его только к аспирантам это слишком мало людей и слишком поздно.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it to PhD candidates is far too few people, and way too late in life.
С 2003 года Лига кредитных союзов Вануату начала применять более комплексный подход в своей политике поддержки семьи.
Since 2003 the Credit Union League has embarked on a more inclusive approach to supporting families.
Процесс осуществления КБОООН в Африке помогает активнее применять подход, основанный на принципах участия, с использованием существующих механизмов.
While the driving influence of NGOs and community based organizations (CBOs) is recognized, authorities at national, local and district level, traditional leaders and innovative entrepreneurs are playing an important role in identifying programme resources for sustainable land management and or promoting law enforcement.
Думаю, это замечательный подход, но применять его только к аспирантам это слишком мало людей и слишком поздно.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it to PhD candidates is far too few people, and way too late in life.
Я не верю, что к детям нужно применять тот же подход, что и ко взрослым устоявшимся личностям
I'm not a believer in a child's right to be an individual.
Участники полагали, что каждой функциональной комиссии следует в каждом случае применять подход, который уже доказал свою максимальную эффективность.
It was felt that each functional commission should follow the approach that had proved to be most effective in each case.
Комиссии было предложено применять в этой связи более строгий подход, обеспечивая более четкую формулировку пунктов повестки дня конгрессов.
It was suggested that the Commission adopt a more disciplined approach, ensuring that the items of the agenda for the congresses are more well defined.
Для управления стратегическими запасами для развертывания будет необходимо применять гибкий подход к использованию возможных методов изменения их структуры.
Management of SDS will require the flexible use of available methods to reconfigure SDS composition.
Другие делегации считали, что Рабочей группе следует применять в отношении этого вопроса индивидуальный подход и учитывать тему заседаний
Other delegations were of the view that the Working Group should proceed in the matter on a case by case and meeting by meeting basis.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Such an approach is also compatible with Chinese policy, which has been to pressure North Korea to adopt its model of economic reform.
Другие делегации, в соответствии с позицией, выраженной в резолюции 57 270 В Генеральной Ассамблеи, сочли нецелесообразным применять единообразный подход.
Other delegates, in line with General Assembly resolution 57 270 B, did not deem it appropriate to apply a uniform approach.
Организация Объединенных Наций должна применять комплексный подход в отношении потребностей и проблем, с которыми она сталкивается в современном мире.
The United Nations needed to take an integrated approach to the needs and challenges it faced in the modern world.

 

Похожие Запросы : применять этот подход - применять этот подход - применять нагрузку - применять кредит - применять процесс - применять фильтр - полностью применять - Применять одинаково - Применять принципы - применять ток - применять знания - применять напряжение - применять средства