Перевод "приняла на себя обязательство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод : себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : обязательство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сама Нигерия приняла на себя обязательство обеспечивать питанием и финансовой помощью примерно 6 тыс. | Nigeria itself had endeavoured to provide food and financial assistance to some 6,000 refugees in the Oru camp and had approved a donation of food and other critical supplies through its national emergency management agency. |
Кроме того, Намибия приняла на себя обязательство гарантировать к 2005 году 30 процентное участие женщин59. | Namibia has further committed itself to a 30 benchmark to ensure women's participation by 2005. |
В рамках Парижского клуба Россия приняла на себя обязательство по списанию задолженности Эфиопии в размере более 1 млрд. | In the context of the Paris Club, Russia has pledged to cancel more than 1 billion of the debt of Ethiopia. |
Мы далее берем на себя обязательство | We further commit ourselves |
В июле этого года каждая сторона Соглашения Гавернорс Айленд приняла на себя торжественное обязательство в отношении будущего своей страны. | Last July, each party to the Governors Island Agreement undertook a solemn commitment to his country apos s future. |
Более года прошло с того момента, как Россия приняла на себя обязательство в отношении полного вывода войск из балтийских стран. | More than a year has now elapsed since Russia made its commitment concerning a complete withdrawal of troops from the Baltic countries. |
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз. | The European Union has made a similar commitment. |
С этой целью они принимают на себя обязательство | For that purpose, they undertake to |
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели. | We have committed ourselves to do this. |
Администрация Буша приняла все это на себя. | The Bush's administration has brought all of this upon itself. |
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм. | The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. |
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство. | I don't want to take on another liability. |
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. | We urge Russia to undertake a similar commitment. |
Я, я одна приняла на себя все удары. | Blanche. I... |
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки. | The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa. |
Он также преложил организациям партнерам взять на себя аналогичное обязательство. | He also invited the partner organizations to express their commitment. |
Она приняла на себя правовую ответственность за эти события. | It accepted legal responsibility for those events. |
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений. | Suddenly seems to be humanity's burden |
Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития. | The Union has undertaken a political commitment to coherence in development. |
Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль. | Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles. |
Например, Южная Африка взяла на себя обязательство выделить 300 000 долл. | Initial efforts have already produced promising results. |
Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям. | The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes. |
Словацкая Республика целиком взяла на себя обязательство ЧСФР в отношении отчета. | The Slovak Republic undertook in full the obligation concerning the Report after the dissolution of the CSFR. |
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения. | The general membership has committed itself to support and carry out those decisions. |
Семья Бергамаски приняла Орфали у себя. | Bergamaschi's family took Orfahli in. |
Боливия приняла на себя серьезные обязательства в отношении окружающей среды. | Bolivia has made a great commitment to the environment. |
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд. | In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework. |
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство | 3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately |
Правительство Саскачевана взяло на себя обязательство выделить средства на оказание помощи по трудоустройству инвалидов. | Saskatchewan has committed funds for employment supports in the workplace for persons with disabilities. |
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями. | On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts. |
Мировое сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить выполнение этого принципа на все времена. | The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come. |
Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах. | The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports. |
Мы берем на себя обязательство обеспечить функционирование учрежденного Генеральной Ассамблеей Всемирного фонда солидарности. | We undertake to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly. |
Вы примете на себя обязательство действовать в случае возникновения угрозы еще одной Руанды. | They will be pledged to act if another Rwanda looms. |
Моя делегация принимает на себя обязательство помогать Организации Объединенных Наций в этом отношении. | My delegation pledges to help the United Nations in this respect. |
Кувейт также взял на себя обязательство построить два лагеря для этого пехотного батальона. | Kuwait has also undertaken to build the two camps for the infantry battalion. |
Ирак должен взять на себя обязательство по выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. | Iraq must commit itself to the implementation of all relevant Security Council resolutions. |
Обязательство принять евро взяли на себя все государства члены, за исключением приняли евро? | All Member States have committed to adopt the euro except the United Kingdom and e euro is the currency of the euro area Member have adopted the euro? |
В 2000 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Декларацию тысячелетия, в которой все 199 государств членов взяли на себя обязательство выполнить сформулированные в ней цели развития к 2015 году. | In 2000, the United Nations General Assembly adopted the Millennium Declaration, in which all the 199 member States pledged to meet the Millennium Development Goals by 2015. |
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов. | The government has even committed itself to moving towards unifying its complicated exchange rate system. |
v) взять на себя обязательство обеспечить дальнейшее укрепление Конвенции о биологическом и токсинном оружии | (v) Commit themselves to further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention |
с) органы передающего государства не возьмут на себя письменное обязательство совершать упомянутые регулярные посещения | Notes with interest Commission on Human Rights resolution 2005 70 of 20 April 2005 on human rights and transitional justice and the report of the Secretary General on the rule of law and transitional justice in conflict and post conflict societies (S 2004 616), including relevant recommendations contained therein |
с) органы передающего государства не возьмут на себя письменное обязательство совершать упомянутые регулярные посещения | (c) The authorities of the transferring State undertake, in writing, to make the regular visits referred to |
Международное сообщество должно также иметь возможность оказывать помощь странам, взявшим на себя такое обязательство. | The international community should also be in position to provide assistance to those countries that have made such a commitment. |
Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии. | We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty ninth session. |
Похожие Запросы : приняла обязательство - приняла - себя обязательство - себя обязательство - принимать на себя обязательство - брать на себя обязательство - взяли на себя обязательство - принимать на себя обязательство - взять на себя обязательство - берет на себя обязательство - взял на себя обязательство - брать на себя обязательство - принимает на себя обязательство - принимает на себя обязательство