Перевод "приходит к выводу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приходит - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : приходит к выводу - перевод :
ключевые слова : Conclusion Concluded Conclude Thinking Comes Goes Coming Does Mind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она приходит к выводу
She concludes
Самеха Элван приходит к выводу
Back to Sameeha Elwan, who concludes
приходит к выводу о том, что
Finds that
Комитет приходит к выводу о том, что это не так.
It concludes that they do not.
Комитет приходит к выводу о наличии нарушения пункта 1 статьи 14 Конвенции.
The Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1, of the Convention.
Комитет приходит к выводу о наличии нарушения пункта 1 статьи 14 Конвенции.
For these reasons, and considering the fact that the Government has changed since the alleged torture, the Committee considers that the complainant has failed to show that substantial grounds exist to prove that he would be at a real and personal risk of being subjected to torture if removed from Sweden.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19.
The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2.
Бурума приходит к выводу, что Китай это нечто значительно большее, чем просто государство нация.
China is much more than just a nation state, Buruma concludes.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.
As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.
Анонимный автор приходит к выводу, что международный характер конфликта в Twitter оправдывает этот шаг
The unnamed author reasoned that Twitter's international appeal justified the move Twitter is an efficient media and a extremely strong microphone on the international level and before Saudi takes it over it must become controlled by Iranians.
В этой связи Комитет приходит к выводу о том, что данная жалоба является неприемлемой.
For these reasons, the Committee concludes that this claim is inadmissible.
После посещения нескольких свадеб блогер приходит к выводу, что есть еще много традиций для познания .
After attending several weddings, the blogger concludes that there is more to discover in terms of local tradition.
Учитывая конкретные обстоятельства дела автора, Комитет приходит к выводу о наличии нарушения статьи 19 Пакта.
In the circumstances of the author apos s case, the Committee concludes that there has been a violation of article 19 of the Covenant.
Он приходит к выводу о том, что данное сообщение является приемлемым, и приступает к его рассмотрению по существу.
It concludes that the communication is admissible and proceeds to an examination on the merits.
Специальный докладчик приходит к выводу, что различие в первую очередь кроется в подходе к вопросу о личной свободе.
Section IV examines the distinction between torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
УСВН приходит к выводу о том, что углубленная оценка не рассматривалась Советом или его вспомогательными органами.
OIOS concludes that the in depth evaluation was not reviewed by the Council or its subsidiary bodies.
Группа приходит к выводу о том, что он имеет право участвовать в программе для просроченных претензий.
The Panel determines that he is eligible to participate in the late claims programme.
С учетом этих обстоятельств Комитет не приходит к выводу о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
In the circumstances, the Committee makes no finding of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что пункты 3b и d статьи 14 не нарушались.
The Committee therefore finds no violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d).
Соответственно Комитет приходит к выводу о том, что права авторов, предусмотренные этим положением, не были нарушены.
Accordingly, the Committee concludes that the authors apos rights under this provision were not violated.
Соответственно, Комитет приходит к выводу о том, что данная жалоба является неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.
Consequently, the Committee finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Таким образом, Комитет приходит к выводу о том, что было нарушено право автора на справедливое судебное разбирательство.
The Committee therefore concludes that the author apos s right to a fair trial was violated.
Государство участник приходит к выводу о том, что в данном случае отсутствовали какие либо нарушения статьи 26 Пакта.
The State party concludes that there has been no violation of article 26 of the Covenant in the present case.
Комитет приходит к выводу о том, что это утверждение является неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Соответственно Группа приходит к выводу о том, что данная претензия не может быть принята к рассмотрению в соответствии с решением 12.
Accordingly, the Panel finds that this claim is not eligible for filing under decision 12.
Родригез приходит к выводу, что за всю историю люди создали десять типов канонов красоты, которые и демонстрируются в видеоролике.
Rodríguez reviews what people throughout history inspired the ten beauty styles selected for the video's compilation.
Поэтому он приходит к выводу о приемлемости сообщения в силу того, что в нем затрагиваются вопросы по статье 17.
It therefore concludes that the communication is admissible insofar as it raises issues under article 17.
Оно приходит к выводу, что в данном случае нет дискриминации, поскольку положение в Португалии и Анголе не является одинаковым.
It concludes that, in the present case, there was no discrimination, because the situation was not the same in Portugal and in Angola.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что Иран не представил достаточной информации, подтверждающей обстоятельства и сумму заявленных потерь.
The Panel also finds that Iran incurred costs in providing medical treatment and related public health services to these refugees.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что Иран не представил достаточных доказательств, подтверждающих обстоятельства и испрашиваемую сумму потерь.
The Panel also finds that all the expenses were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа приходит к выводу о том, что претензии с такими упущениями не отвечают формальным требованиям, предусмотренным статьей 14 Регламента.
The Panel determines that claims with such deficiencies fail to comply with the formal requirements under article 14 of the Rules.
Группа приходит к выводу о том, что Кувейт, в нарушение требований решения 12, не сделал юридического заявления о смерти.
The Panel finds that no legal declaration of death has been made by Kuwait, a requirement of decision 12.
Авторы пришли к выводу
The RSF researchers came to the conclusion
Он придет к выводу.
He'll come to the conclusion.
Пищковский приходит к выводу , что маркетинг в социальных сетях исключительно на русском языке не настраивает против себя украинскую интернет аудиторию.
Pishkovtsiy concludes that Russophone social media marketing (SMM) accounts alone are unlikely to disturb the Ukrainian Internet audience.
Комитет приходит к выводу о том, что эта часть жалобы является неприемлемой согласно пункту 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
The Committee concludes that this part of the claim is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Группа приходит к выводу, что доказательства, представленные в обоснование этой подпретензии, являются недостаточными для подтверждения обстоятельств заявленных в ней потерь.
With regard to the claimed loss for reduced production of medicinal plants, the Panel considers that the information submitted is not sufficient to enable it to determine what proportion, if any, of the damage is directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as opposed to other potential causes such as, for example, changes in demand for medicinal plants.
Рабочая группа приходит к выводу, что У Тин Оо не может воспользоваться основополагающими гарантиями должного судопроизводства, находясь в административном задержании.
The Working Group finds that U Tin Oo could not take advantage of the fundamental guarantees of due process, being in administrative detention.
Исходя из этого, Группа приходит к выводу о том, что она не имеет права участвовать в программе для просроченных претензий.
The Panel therefore determines that she is not eligible to participate in the late claims programme.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19 quot (приложение ХII, раздел Р, пункт 11.4).
The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2 quot (annex XII, sect. P, para. 11.4).
Соответственно Группа приходит к выводу о том, что эти девять претензий также не могут быть приняты к рассмотрению в соответствии с решением 12.
Accordingly, the Panel finds that these nine claims are also not eligible for filing under decision 12.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что присутствие беженцев и принадлежащего им скота привело к возникновению ущерба наземным ресурсам Иордании и их истощению.
This amount represents an increase in the compensation claimed, reflecting amendments made by Kuwait based on information obtained from its monitoring and assessment activities.
Здесь Мэйхью приходит к выводу о том, что новые производные рынки явно увеличивают ликвидность и качество информации на существующих финансовых рынках.
Here, Mayhew concludes that new derivative markets clearly increase the liquidity and quality of information in existing financial markets.
Сандерс приходит к выводу, что с учетом микро и макроэкономического эффектов, технологический прогресс, улучшающий энергоэффективность, имеет тенденцию увеличивать общее потребление энергии.
Saunders concludes that, taking into account both microeconomic and macroeconomic effects, technological progress that improves energy efficiency will tend to increase overall energy use.
Кроме того, может возникнуть ситуация, когда прибрежное государство приходит к такому выводу не при подготовке ответа на просьбу Комиссии, а самостоятельно.
A situation may also arise in which a coastal State reaches that conclusion not in response to a request by the subcommission but on its own.

 

Похожие Запросы : приходит к выводу, - приходит к выводу, что - автор приходит к выводу, - он приходит к выводу, - Суд приходит к выводу - он приходит к выводу, что - он приходит к выводу, что - к выводу - пришел к выводу, - пришли к выводу, - пришли к выводу, - пришел к выводу, - пришли к выводу, - пришел к выводу,