Перевод "автор приходит к выводу " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

автор - перевод : автор - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : автор - перевод : Автор - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она приходит к выводу
She concludes
Анонимный автор приходит к выводу, что международный характер конфликта в Twitter оправдывает этот шаг
The unnamed author reasoned that Twitter's international appeal justified the move Twitter is an efficient media and a extremely strong microphone on the international level and before Saudi takes it over it must become controlled by Iranians.
Самеха Элван приходит к выводу
Back to Sameeha Elwan, who concludes
приходит к выводу о том, что
Finds that
Соответственно Комитет приходит к выводу, что автор не имеет претензии по статье 2 Факультативного протокола и что настоящее сообщение является неприемлемым.
The Committee accordingly concludes that the author has no claim under article 2 of the Optional Protocol, and that the communication is inadmissible.
Комитет приходит к выводу о том, что это не так.
It concludes that they do not.
Комитет приходит к выводу о наличии нарушения пункта 1 статьи 14 Конвенции.
The Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1, of the Convention.
Комитет приходит к выводу о наличии нарушения пункта 1 статьи 14 Конвенции.
For these reasons, and considering the fact that the Government has changed since the alleged torture, the Committee considers that the complainant has failed to show that substantial grounds exist to prove that he would be at a real and personal risk of being subjected to torture if removed from Sweden.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19.
The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2.
В этих обстоятельствах Комитет считает, что автор привел доказательства в поддержку своего утверждения, и приходит к выводу, что автор был подвергнут произвольному аресту и содержанию под стражей в нарушение пункта 1 статьи 9.
In the circumstances, the Committee considers that the author has substantiated his claim and concludes that he was subjected to arbitrary arrest and detention, in violation of article 9, paragraph 1.
В этих обстоятельствах он приходит к выводу о том, что автор не подтвердил достаточным образом для целей приемлемости свое утверждение о нарушении пункта 1 статьи 14.
In the circumstances, it concludes that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim of a violation of article 14, paragraph 1, in this respect.
Бурума приходит к выводу, что Китай это нечто значительно большее, чем просто государство нация.
China is much more than just a nation state, Buruma concludes.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.
As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.
В этой связи Комитет приходит к выводу о том, что данная жалоба является неприемлемой.
For these reasons, the Committee concludes that this claim is inadmissible.
С другой стороны, указывая на практически полное отсутствие изоляции страны от Запада, автор, помимо прочего, приходит к выводу, что полного клише мышления не достаточно для понимания Беларуси .
With 61 Schengen visas per 1,000 residents, Belarus is far ahead of Russia (36 visas), Ukraine (24 visas) and Georgia (13 visas). Even in absolute, not relative, terms Belarus is the world s fifth highest recipient of Schengen visas. This is despite the fact that Belarusians pay 60 euros for their Schengen visa much more than citizens of other post Soviet countries who pay only 35 euros .
Поэтому Комитет приходит к выводу, что автор не привел достаточных аргументов, обосновывающих приемлемость своей жалобы, и признает сообщение в этой части неприемлемым по статье 2 Факультативного протокола.
The Committee therefore concludes that the author has not sufficiently substantiated his claim, for purposes of admissibility, and that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Комитет приходит к заключению, что автор стал жертвой нарушения пункта 1 статьи 9.
The Committee concludes that the author was the victim of a violation of article 9, paragraph 1.
После посещения нескольких свадеб блогер приходит к выводу, что есть еще много традиций для познания .
After attending several weddings, the blogger concludes that there is more to discover in terms of local tradition.
Учитывая конкретные обстоятельства дела автора, Комитет приходит к выводу о наличии нарушения статьи 19 Пакта.
In the circumstances of the author apos s case, the Committee concludes that there has been a violation of article 19 of the Covenant.
В этой связи, соответственно, Комитет приходит к выводу о том, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, как того требует пункт 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
In this respect, accordingly, the Committee concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies, as required by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Он приходит к выводу о том, что данное сообщение является приемлемым, и приступает к его рассмотрению по существу.
It concludes that the communication is admissible and proceeds to an examination on the merits.
Специальный докладчик приходит к выводу, что различие в первую очередь кроется в подходе к вопросу о личной свободе.
Section IV examines the distinction between torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
УСВН приходит к выводу о том, что углубленная оценка не рассматривалась Советом или его вспомогательными органами.
OIOS concludes that the in depth evaluation was not reviewed by the Council or its subsidiary bodies.
Группа приходит к выводу о том, что он имеет право участвовать в программе для просроченных претензий.
The Panel determines that he is eligible to participate in the late claims programme.
С учетом этих обстоятельств Комитет не приходит к выводу о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
In the circumstances, the Committee makes no finding of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что пункты 3b и d статьи 14 не нарушались.
The Committee therefore finds no violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d).
Соответственно Комитет приходит к выводу о том, что права авторов, предусмотренные этим положением, не были нарушены.
Accordingly, the Committee concludes that the authors apos rights under this provision were not violated.
Соответственно, Комитет приходит к выводу о том, что данная жалоба является неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.
Consequently, the Committee finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Таким образом, Комитет приходит к выводу о том, что было нарушено право автора на справедливое судебное разбирательство.
The Committee therefore concludes that the author apos s right to a fair trial was violated.
В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта Комитет приходит к выводу о том, что автор сообщения имеет право на соответствующие средства правовой защиты, включая замену назначенного ему смертного приговора.
Pursuant to article 2, paragraph 3 (a) of the Covenant, the Committee concludes that the author is entitled to an appropriate remedy including commutation of his death sentence.
Государство участник приходит к выводу о том, что в данном случае отсутствовали какие либо нарушения статьи 26 Пакта.
The State party concludes that there has been no violation of article 26 of the Covenant in the present case.
Комитет приходит к выводу о том, что это утверждение является неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Соответственно Группа приходит к выводу о том, что данная претензия не может быть принята к рассмотрению в соответствии с решением 12.
Accordingly, the Panel finds that this claim is not eligible for filing under decision 12.
Родригез приходит к выводу, что за всю историю люди создали десять типов канонов красоты, которые и демонстрируются в видеоролике.
Rodríguez reviews what people throughout history inspired the ten beauty styles selected for the video's compilation.
Поэтому он приходит к выводу о приемлемости сообщения в силу того, что в нем затрагиваются вопросы по статье 17.
It therefore concludes that the communication is admissible insofar as it raises issues under article 17.
Оно приходит к выводу, что в данном случае нет дискриминации, поскольку положение в Португалии и Анголе не является одинаковым.
It concludes that, in the present case, there was no discrimination, because the situation was not the same in Portugal and in Angola.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что Иран не представил достаточной информации, подтверждающей обстоятельства и сумму заявленных потерь.
The Panel also finds that Iran incurred costs in providing medical treatment and related public health services to these refugees.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что Иран не представил достаточных доказательств, подтверждающих обстоятельства и испрашиваемую сумму потерь.
The Panel also finds that all the expenses were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа приходит к выводу о том, что претензии с такими упущениями не отвечают формальным требованиям, предусмотренным статьей 14 Регламента.
The Panel determines that claims with such deficiencies fail to comply with the formal requirements under article 14 of the Rules.
Группа приходит к выводу о том, что Кувейт, в нарушение требований решения 12, не сделал юридического заявления о смерти.
The Panel finds that no legal declaration of death has been made by Kuwait, a requirement of decision 12.
Государство участник приходит к выводу о том, что автор не может утверждать, что стал жертвой по смыслу статьи 1 Факультативного протокола и что поэтому его заявление в рамках статьи 26 является неприемлемым ratione personae.
The State party concludes that the author cannot claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol and that his claim under article 26 is therefore inadmissible ratione personae.
Авторы пришли к выводу
The RSF researchers came to the conclusion
Он придет к выводу.
He'll come to the conclusion.
Пищковский приходит к выводу , что маркетинг в социальных сетях исключительно на русском языке не настраивает против себя украинскую интернет аудиторию.
Pishkovtsiy concludes that Russophone social media marketing (SMM) accounts alone are unlikely to disturb the Ukrainian Internet audience.
Комитет приходит к выводу о том, что эта часть жалобы является неприемлемой согласно пункту 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
The Committee concludes that this part of the claim is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.

 

Похожие Запросы : автор приходит к выводу, - приходит к выводу, - приходит к выводу - приходит к выводу, что - он приходит к выводу, - Суд приходит к выводу - он приходит к выводу, что - он приходит к выводу, что - к выводу - пришел к выводу, - пришли к выводу, - пришли к выводу, - пришел к выводу, - пришли к выводу, - пришел к выводу,