Перевод "проводить работу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проводить - перевод : проводить - перевод : проводить работу - перевод : проводить работу - перевод : проводить работу - перевод : проводить работу - перевод : проводить работу - перевод :
ключевые слова : Escort Spending Spend Walk Every Jobs Done Work Their

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Необходимо проводить работу по предупреждению стихийных бедствий.
It was necessary to work towards preventing natural disasters.
Но такую работу необходимо проводить в целях рационализации.
But the exercise is a necessary one of rationalization.
проводить работу по международной изоляции Ирана, Хезболлы и Хамаса
To work for the international isolation of Iran, Hezbollah, and Hamas
Надо проводить разъяснительную работу среди населения и владельцев сайтов.
It is necessary to conduct educational work among the population and among the website owners.
Я буду проводить аналогичную работу с гражданскими руководителями миссий.
I will do likewise with civilian mission leaders.
Также необходимо проводить просветительскую работу среди молодежи по вопросам децентрализации.
There is also a need for education of youth in decentralization.
Поэтому мы больше не можем проводить работу с членами профсоюза.
Therefore, we are no longer able to carry out our task towards our members.
b) секретариат стремится проводить всю требуемую работу за счет имеющихся ресурсов.
The entry into force of the Kyoto Protocol is raising new challenges The secretariat is struggling to deliver all of the requested activities with the resources available.
Как проводить работу с молодежью, чтобы вместо способствования миграции, противостоять ей?
The two main themes which our working group focused on were firstly, the relationship be tween youth exchange and migration and all related issues and problems, and secondly, the equilibrium between the different kinds of exchange programmes prevalent today.
проводить работу, направленную на развитие производственной кооперации и региональной специализации, создание совместных предприятий.
Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub regional cooperation.
Группе необходимо определить конкретные направления, в которых она хотела бы проводить свою работу.
The panel will need to determine specific directions in which it wishes its work to proceed.
После смерти мужа переходит на работу в школу, чтобы больше времени проводить с детьми.
She takes a nursing job at the kids' school so that she can work standard hours and spend more time with the kids.
Для детей сирот ЮНИСЕФ и его партнеры будут проводить работу по обеспечению надлежащего ухода.
For those children who are orphans, UNICEF and its partners will work to ensure that adequate care is provided.
МООНСГ продолжала проводить агитационную работу с другими незаконными вооруженными группами, опираясь на местное население.
MINUSTAH continued its sensitization campaign with other illegal armed groups on a community by community basis.
Некоторые ораторы считали, что Департамент должен проводить более целенаправленную работу с каждой конкретной аудиторией.
A number of speakers believed that the Department must be more specific in targeting of its audiences.
Для общества в целом было бы полезно, если бы Центр продолжал активно проводить свою работу.
It would be useful for the public in general if EPAC the Centre were to continues with its work actively.
Проекты помогают также женщинам самим проводить в своих общинах разъяснительную работу по вопросам предоставления услуг.
The projects also assist women in their communities to advocate for services on their own behalf.
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу.
Instead of having more time for leisure, they spent more time at and commuting to work.
Высказывалась надежда на то, что ситуация улучшится, а подчас и решимость проводить необходимую для этого работу.
There were expressions of hope and determination, in some cases, to work to change that situation.
Было выражено мнение, что, учитывая эти опасения, Комиссии не следует проводить работу в этой области права.
The view was expressed that, in light of those concerns, the Commission should not undertake work in this field of law.
С другой стороны, важно помнить о том, что нельзя недооценивать ту работу, которую попрежнему необходимо проводить.
STRATEGY FOR STATISTICAL COMPUTING FOR THE COUNTRIES OF THE CIS
Цель создания таких советов  активизировать общественную работу среди девушек, воспитывать лидерские качества в них, проводить работу по повышению охвата образованием среди девушек школьного возраста.
Data from State Statistical Agency under the Government of the Republic of Tajikistan, report Results of analysis of gender problems based on materials from the compilation 'Gender Statistics in Republic Tajikistan' and sampling , Dushanbe, 1999.
Проводить?
To see you off?
ПРООН также продолжает проводить информационно пропагандистскую работу в целях ликвидации насилия в отношении женщин в сельских районах.
In Cambodia, El Salvador, Nepal and Venezuela (Bolivarian Republic of), alternative mechanisms for informal community justice and mediation at the village level have been established and a decrease in domestic violence has been reported.
Рабочая группа условилась проводить свою работу в условиях полной транспарентности по отношению к широкому кругу членов Организации.
The working group has agreed to conduct its work in complete transparency vis à vis the wider membership of the United Nations.
В каждой стране учебные центры должны с этой целью проводить соответствующую работу с представителями в Европейском парламенте.
In each country, training centres should lobby the representative of the European Parliament to obtain this.
Помимо принятия законодательных мер необходимо проводить информационно разъяснительную работу, направленную на ломку укоренившихся взглядов о роли женщины.
The next report should indicate what steps were being taken to educate the general public in Gabon in order to change stereotypical attitudes towards women, thereby raising their social status.
Страны могут сами проводить работу по улучшению всех этих факторов, чтобы повысить свою привлекательность для иностранных инвестиций.
Countries can work to improve all of these factors to make themselves more attractive to international investment.
Требуется также проводить информационно просвети тельскую работу, обеспечивать социальную и культурную интеграцию иммигрантов и поощрять права человека.
Also call for educational policies, social and cultural integration of immigrants, and for the promotion of human rights.
Управление также будет проводить работу по обеспечению автоматического включения беженцев и перемещенных лиц в стратегии восстановления всех видов.
It would also work to ensure that refugees and displaced persons were automatically incorporated in recovery strategies of all types.
В этом контексте мы хотели бы приветствовать твердость и решимость Агентства действенно и плодотворно проводить работу по проверке.
In this regard, we would welcome resolve and readiness on the part of the Agency to conduct the verification work in the most efficient and productive manner.
Отдел будет и впредь проводить информационно справочную работу в интересах своих партнеров в рамках и вне структуры УВКПЧ.
The Unit will continue its outreach to its partners within and outside OHCHR.
Эту работу следует проводить с учетом необходимости избегать любых элементов дублирования с quot Обзором мирового экономического положения quot .
These efforts should be made, taking into account the need to avoid any duplication with the World Economic Survey.
Проводить опреснение.
Enter desalination.
Тебя проводить?
Shall we go through?
Проводить его?
Shall I show him in?
Тебя проводить?
You didn't go wrong?
Проводить меня?
See me off?
Тебя проводить?
You want me to take you?
Проводить тебя?
Leave me alone.
Необходимо проводить более активную просветительскую работу в связи с глобальными проблемами в целях ликвидации нетерпимости и содействия международной солидарности.
More education on global issues is needed to combat intolerance and promote international solidarity.
Исходя из того, что запросов о разработке глоссария не поступало, Комитет постановил не проводить данную работу на настоящем этапе.
Taking into consideration that no request for a glossary had been made, the Committee decided not to undertake such a task at this stage.
Организации Объединенных Наций следует предоставить Научному комитету достаточные средства, позволяющие ему эффективно проводить свою работу и использовать квалифицированных консультантов.
The United Nations should provide the Scientific Committee with a strong budget that would allow it to conduct its work effectively and employ qualified consultants.
Однако для того чтобы они могли участвовать во всех этапах процесса национального планирования, необходимо проводить более широкую разъяснительную работу.
However, much more advocacy is needed for their participation in the full cycle of national planning.
Правительство также объявило о своем намерении проводить работу по созыву Всебугенвильской конференции лидеров, чтобы попытаться урегулировать кризис политическими средствами.
The Government has also announced its intention to work towards an All Bougainville Leaders apos Conference to try to resolve the crisis by political means.

 

Похожие Запросы : проводить свою работу - проводить научно-исследовательскую работу - проводить научно-исследовательскую работу - проводить время - проводить исследования - Проводить время - целесообразно проводить - проводить параллели