Перевод "продемонстрировал способность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способность - перевод : продемонстрировал - перевод : продемонстрировал способность - перевод : продемонстрировал - перевод : продемонстрировал способность - перевод : продемонстрировал способность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ливан на деле продемонстрировал свою способность восстановить мир на территории страны.
Lebanon had proved its capacity to restore peace throughout the country.
Фонд для Намибии продемонстрировал свою способность оказания прямой помощи отдельным намибийским гражданам, причем с незначительными затратами.
The Namibia Fund has demonstrated its capacity to render direct assistance to individual Namibians cost effectively.
Таким образом палестинский народ продемонстрировал свою способность вести национальную борьбу всеми средствами, включая способность заключать мир путем переговоров на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973).
Thus, the Palestinian people has demonstrated its ability to wage its national struggle by every means, including the ability to make peace through negotiation on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1978).
И не удивительно, что уже в самой первой кандидатской речи он продемонстрировал способность апеллировать к темной стороне Америки.
And, sure enough, even in his announcement speech, he demonstrated his ability to appeal to Americas dark side.
Вик продемонстрировал свое раскаяние.
Vick has expressed remorse.
Том продемонстрировал немалое присутствие духа.
Tom showed considerable presence of mind.
Наш опыт продемонстрировал эту взаимосвязь.
Our experience has borne out this relationship.
Вернувшись, он продемонстрировал нам галстук.
Coming back, he showed us his tie.
Как сегодня продемонстрировал Боб Эванс
As Bob Evans has shown us tonight
Том продемонстрировал Мэри свою новую татуировку.
Tom showed Mary his new tattoo.
Также он продемонстрировал существование аномалии Белади.
He also demonstrated the existence of a Bélády's anomaly.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
Том продемонстрировал своё мужество перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
В предыдущем примере я продемонстрировал исследование деталей.
Now the example I showed you was all about finding details.
Тосио же, продемонстрировал чьим сыном он является.
On the other hand, Toshoo has demonstrated of whom is he a son.
Способность выращивать клетки Способность выращивать ткани Способность создавать роботов ведут к перезагрузке всей системы
That's where the ability to engineer microbes, the ability to engineer tissues, and the ability to engineer robots begin to lead to a reboot.
Способность сопротивляться означает способность работать и бороться вместе.
Being able to revolt means being able to work together and fight together.
Реакционная способность
A10.2.10.1 Reactivity
Африканский союз продемонстрировал на конференции свой ответственный подход.
The African Union had demonstrated its accountability at the conference.
Спасибо, Эван, ты просто великолепно продемонстрировал эту технику.
Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful example of the technology.
Передали нам эту способность мечтать и эту способность осуществлять мечты.
Give us that kind of dreaming, that kind of doing.
Способность иметь определённое видение и направление, способность действовать, способность осмысленно общаться с людьми, способность смотреть на себя со стороны и привносить мудрость в свою жизнь.
You know, having a vision and direction, being able to take action towards that vision, being able to connect with people in a meaningful way, and being able to reflect on ourselves and bring wisdom into our lives.
Способность Европы руководить
Europe s Power to Lead
Способность осваивать инновации
Capacity to absorb an innovation
A4.3.10.1 Реакционная способность
A4.3.8 SECTION 8 Exposure controls personal protection
Способность к воспроизведению
Fertility
Способность к воспроизведению
Flexibility
Феноменальная пропускная способность.
This is phenomenal bandwidth.
Способность потребления (СП)
Intake capacity (IC)
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Once again, China has shown its mastery of basic economic principles.
Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру.
By arresting Khodorkovsky, Putin has revealed his authoritarian nature to the entire world.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe s post Communist countries.
Его пробный мазок продемонстрировал значение люминометра, превышающее 4000 единиц.
His sample swab showed a luminometer count of over 4000 units.
Внутренний обзор продемонстрировал, что первоначальные планы были излишне оптимистичными.
The internal review showed that initial plans were overly optimistic.
Саммит вновь продемонстрировал, каким важным подспорьем может быть доверие.
The summit has demonstrated once again how important an asset confidence may be.
Мы не забудем тех, кто продемонстрировал нам свою солидарность.
We shall not forget those who have shown solidarity with us.
Подход международного сообщества к Конвенции продемонстрировал решимость и зрелость.
The international community apos s approach to the Convention has shown urgency and maturity.
Эти три тренда это Способность создавать клетки (элементы) Способность создавать ткани
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots.
Эти три тренда это Способность создавать клетки Способность создавать ткани И роботы.
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots.
Способность к торгу потребителей Способность к торгу поставщиков Заменители продуктов или услуг
Bargaining power of customers Bargaining power of suppliers Substitute products or services
Анна имела способность краснеть.
Anna had a capacity for blushing.
Это его врождённая способность.
Such ability is native to him.

 

Похожие Запросы : продемонстрировал свою способность - я продемонстрировал - продемонстрировал эффективность - продемонстрировал работу - продемонстрировал запись - продемонстрировал значение - продемонстрировал интерес - который продемонстрировал - продемонстрировал опыт - продемонстрировал опыт