Перевод "продолжали опережать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

опережать - перевод : опережать - перевод : опережать - перевод : опережать - перевод : опережать - перевод : продолжали - перевод : опережать - перевод : продолжали опережать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

они хотят всегда опережать других.
they want to stay ahead of the curve.
Давайте не будем опережать события.
Let's not jump the gun.
Вскоре события начали опережать дискуссии.
Soon events began to overtake discussions.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения.
New infections continue to outpace treatment efforts.
Конечно, власти не могут всегда опережать тенденции.
Of course, governments cannot always be ahead of the curve.
В этом контексте превентивность должна опережать реагирование.
In this context, prevention must supersede reaction.
Что ж, во первых, нам нужно опережать.
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
Но не будем опережать события, вернёмся в СентМаксим.
But let's not go too fast. Let's go back to St Maxime.
Мы должны опережать преступников в нашей неустанной задаче победить их.
We must be ahead of the criminals in our enduring task to defeat them.
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
And of course, our change in standards can outpace the change in behavior.
И продолжали
Craziness.
Люди продолжали
And people began to say, I turn myself off when
Что касается тех, кто связан с модой, они хотят всегда опережать других.
For fashionistas, they want to stay ahead of the curve.
Они продолжали пить.
They kept drinking.
Они продолжали смотреть.
They kept looking.
Они продолжали бежать.
They kept running.
Они продолжали идти.
They kept walking.
Все продолжали говорить.
Everyone kept talking.
Мы продолжали сопротивляться.
We kept fighting back.
Органы продолжали развиваться.
Bodies further developed.
Кроме того, Китай будет опережать США в объемах инвестиций в сферу исследований и разработок.
Moreover, China is set to outpace the US in investment in research and development.
Поэтому мы продолжали кампанию.
So we continued campaigning.
И продолжали Уходите! Следующий!
And they would say, you know, Move! Next!
И продолжали поддерживать dsa
But many students had not given out on the struggle for free education
Они продолжали разговаривать всю ночь.
They went on talking all night.
Но продажи презервативов продолжали расти.
After the war, condom sales continued to grow.
Ignite продолжали играть с Zoli.
Ignite will continue on as a band with Zoli.
Это остаточного тепла продолжали строить.
That decay heat continued to build.
Заключённые продолжали находиться в тюрьме, те, кого заставили замолчать, продолжали молчать, и, что более важно, власти Азербайджана продолжали мастерское использование тактики репрессий и разгонов.
Those jailed stayed in jail, those who were silenced remained silenced, and more importantly, the authorities in Azerbaijan continued their skillful use of repression and crackdown tactics.
Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти.
The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise.
Политика и политики должны опережать технический прогресс и находить своевременные решения прежде, чем технологии породят новую реальность.
Politics and politicians must stay ahead of technological progress and find timely solutions before technology has created a new reality.
Шри Ланка не хотела бы опережать в ходе текущей сессии прения в Рабочей группе по данному вопросу.
Sri Lanka does not wish to anticipate discussions in the Working Group at this current session.
Итак, магия это замечательный способ опережать реальность, сделать возможным сегодня то, что наука воплотит в жизнь завтра.
Good morning. So magic is an excellent way for staying ahead of the reality curve, to make possible today what science will make a reality tomorrow.
Глаза продолжали иметь сердито страдающее выражение.
His eyes retained their expression of angry suffering.
Мы продолжали говорить на эту тему.
We went on talking about the matter.
Доджерс продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
The Dodgers went on winning with irresistible force.
Они продолжали дальше добавлять сюда цифры.
And they just kept adding digits and it would never repeat.
Однако в США пошлины продолжали оставаться высокими.
The US, however, continued to charge much higher tariffs.
Чат не отображался, хотя уведомления продолжали поступать.
The chat wouldn't show up, even though the notifications of new messages kept coming.
Они продолжали говорить ещё не один час.
They went on talking for hours.
Они продолжали поддерживать его и его тактику.
They still supported him and his policies.
Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус.
Pricking themselves and crying, the mice kept on eating the cactus through.
Стороны продолжали кричать рождественские поздравления друг другу.
The two sides continued by shouting Christmas greetings to each other.
В отсутствие Давида многие Стражи продолжали борьбу.
In David's absence, a series of Guardians kept up the struggle.
Остальные повстанческие группы продолжали борьбу с правительством.
The remaining rebel groups continued fighting the government.

 

Похожие Запросы : продолжали приходить - продолжали расти - продолжали существовать - продолжали двигаться - продолжали заранее - продолжали ралли - продолжали преследовать