Перевод "просто для удовольствия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

просто - перевод : просто - перевод : просто - перевод : просто - перевод : просто - перевод : для - перевод : просто - перевод : просто - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если просто для удовольствия, это все равно.
When it's just for fun, it doesn't matter.
Просто из удовольствия.
Two hundred, three hundred people. Just because they like to.
Да просто для удовольствия. Извини, что иду без тебя.
I'll just go ahead and do it anyway.
Он сделал это просто ради удовольствия.
He did it just for fun.
Просто потому, что соучредителями были связанных с Pirate Bay для удовольствия.
Simply because the co founders were involved with the Pirate Bay for fun.
Но так же существуют множество руферов, которые поднимаются просто для удовольствия.
But there are also a lot of roofers who go up just for fun.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
You merely feel you must put yourself in a romantic mood... to add to your exhilaration.
нужно смело ответить Да просто для удовольствия. Извини, что иду без тебя.
Well, just for the fun of it. Sorry for having fun without you, is what you should say. I'll just go ahead and do it anyway.
Он подходит к Thwaite много дней просто для удовольствия й о нем.
He walks over to Thwaite many a day just for th' fun of it.
Получение люди добровольно, просто для удовольствия, чтобы идти и играть с этих белков.
Getting people voluntarily, just for fun, to go and play around with these proteins.
Я бы просто легла и умерла от удовольствия!
I couId just lie down and die of pure pleasure!
А теперь для вашего удовольствия... для вашего удовольствия, Песня Любовью за любовь .
And now for your pleasure... for your pleasure, a song Love for Love.
Я просто купаюсь в этом состоянии безмятежности и удовольствия.
cos I've reached this state that is just so serene and pleasant.
Я это делаю для удовольствия.
I do this for the fun of it.
Это делалось только для удовольствия.
And, again, that was just for the joy of it.
Удовольствия для посетителей города сказок
Tourist attractions in the city of fairy tales
Были люди, убивавшие для удовольствия.
There've been men who killed for pleasure.
Очень тихо, для собственного удовольствия.
Very quietly, and for my own private satisfaction.
Фома сделал это только для удовольствия.
Tom did it just for fun.
Такие грубые удовольствия не для тебя?
Such crass pleasures are beneath you.
Ты врешь по привычке, для удовольствия.
You lie out of habit. You lie for fun.
Я делаю эту работу бесплатно, просто ради удовольствия от её выполнения.
I do this work for free, simply for the pleasure of doing it.
Он не хотел гоняться на автомобиле, а просто использовал его для получения удовольствия от вождения вокруг деревни.
He did not intend to race the car but merely use it for pleasure driving around the countryside.
Вы можете подумать, что это просто поиски адреналина или удовольствия, просто самый большой трюк на земле.
Now you may think this is just a thrill seeking trip, a pleasure ride, just the world's biggest stunt.
Дети же творят для удовольствия, они играют.
But kids, usually they do art for fun. It's playing.
font color e1e1e1 Возможно это для удовольствия?
Maybe it's more fun.
Все в мире только для твоего удовольствия.
Everything arranged for your convenience.
Удовольствия?
Marriage, fun?
Удовольствия?
Fun?
Удовольствия...
Pleasure.
Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того, кто ездит на работу на велосипеде просто для удовольствия.
I went from desk dwelling computer nerd to the kind of guy who bikes to work for fun.
Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того, кто ездит на работу на велосипеде  просто для удовольствия.
I went from desk dwelling computer nerd to the kind of guy who bikes to work. For fun! (Laughter)
Но мы это попробовали просто ради удовольствия, чтобы увидеть, как далеко это зайдет.
But it's just the kind of thing that we just try out for fun and see where it goes.
Удовольствия остаются
Pleasures remain
Курортные удовольствия
Spa pleasures
Ради удовольствия.
Pleasure, that's all. Just pleasure.
Мы изобретаем для удовольствия изобретать очень интересно и для извлечения прибыли.
We invent for fun invention is a lot of fun to do and we also invent for profit.
Люди и дальше будут расширять границы просто так, из любопытства, для удовольствия или из за алчности, поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
Humans will continue to push against our existing boundaries, whether out of necessity, curiosity, pleasure, or greed, so more virus jumps will undoubtedly occur.
Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?
Did you go abroad for pleasure or on business?
Я просто хочу на основании возврата денег, и тогда, с точки зрения удовольствия. э э ...
I just want it on the pure return base, and then, just in terms of enjoyment. uh...
Сколько удовольствия это.
How much fun it is.
Но удовольствия недостаточно.
But fun is not enough.
Удовольствия от путешествия
Traveling for pleasure
Удовольствия от путешествия
Travelling for pleasure
Удовольствия странного порядка.
Strange pleasure.

 

Похожие Запросы : просто ради удовольствия - для удовольствия - для удовольствия - Просто для - Просто для - для своего удовольствия - готовы для удовольствия - желание для удовольствия - для своего удовольствия - для вашего удовольствия - играть для удовольствия - чтение для удовольствия - подходят для удовольствия - сделать для удовольствия