Перевод "процедуры и средства контроля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
средства - перевод : средства - перевод : контроля - перевод : процедуры - перевод : процедуры - перевод : процедуры и средства контроля - перевод : процедуры - перевод : средства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
процедуры контроля и оценки. | Monitoring and evaluation procedures. |
Неприемлемые процедуры контроля и регулирования денежных операций | Improper cash management procedures |
Показать встроенные средства контроля воспроизведения | Show inline playback controls |
Приняты внутренние процедуры контроля и проверки персонала на надежность. | Internal screening and clearance procedures of personnel are in place. |
ЮНОПС осуществляет процедуры внутреннего контроля для обеспечения того, чтобы бюджетные средства по проектам были утверждены в системе Атлас до того, как средства могут быть использованы. | UNOPS has implemented internal control procedures to ensure that project budgets are approved in Atlas before the funds can be used. |
Были обсуждены альтернативные средства контроля, методы решения возникавших ранее проблем в области контроля и способы осуществления постоянного наблюдения и контроля. | Discussions were held on alternative means of verification, on a process to address past difficulties in verification and on how ongoing monitoring and verification would be implemented. |
Введены новые меры внутреннего контроля, а существующие меры и процедуры усилены. | New internal controls have been introduced and existing controls and procedures have been reinforced. |
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. | But, today, appropriate means of control are available to the international community. |
f) средства контроля не соответствующих требованиям аэрозольных распылителей | (f) a means for control of non conforming aerosol dispensers |
Кроме того, в отношении командования и контроля были согласованы доктрина, политика и процедуры. | Additionally, doctrine, policy and procedures were agreed for command and control. |
Процедуры контроля уже сами по себе могут содействовать укреплению доверия. | Verification procedures in and of themselves can contribute to the building of confidence. |
Обеспечить действенные процедуры подачи жалоб и средства правовой защиты, включая выплату компенсации. | Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided. |
МЦУ Международный центр уведомлений НТС Национальные технические средства контроля | LIABILITY CONVENTION Convention on International Liability for Damage |
В целях обеспечения соответствия совершаемых операций установленным требованиям предусмотрены процедуры контроля и регистрации. | Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. |
Стандартные процедуры этой деятельности были изложены в руководстве по осуществлению контроля. | Standardized procedures were established in a verification manual. |
Обеспечивается эффективная возможность использовать судебные и административные процедуры, включая возмещение и средства судебной защиты. | Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided. |
13. Комитет также активно рассматривает другие пути и средства повышения эффективности последующей процедуры. | 13. The Committee is also actively considering other ways and means of increasing the effectiveness of the follow up procedure. |
A10.2.8.3.1 Наряду с надлежащей гигиеной труда, должны использоваться средства индивидуальной защиты (СИЗ) совместно с иными мерами контроля, включая технические средства контроля, вентиляцию, и изоляцию. О конкретных СИЗ см. | A10.2.8.3.1 Consistent with good occupational hygiene practices, personal protective equipment (PPE) should be used in conjunction with other control measures, including engineering controls, ventilation and isolation. |
Следует установить соответствующие положения и процедуры в области контроля за имуществом (рек. 6b и с). | Regarding property control, appropriate provisions and procedures should be established (recs. 6 (b) and (c)). |
Необходимо создать национальные калибровочные лаборатории и внедрить процедуры обеспечения качества контроля качества (ОК КК). | National calibration laboratories have to be established and quality assurance quality control (QA QC) procedures introduced. |
Кроме того, были установлены процедуры контроля и проверки деятельности Центров по предотвращению бытового насилия. | Also, control and supervision procedures were established for the regulation of the Centers for the Prevention of Domestic Violence. |
Эта работа включала также анализ методов управления ЦМТ проектами, включая процедуры контроля и оценки. | The work also involved an assessment of how ITC manages projects, including procedures for monitoring and evaluation. |
В ряде государств и регионов разработаны краткие справочники по странам и средства оперативного контроля. | These officers are generally informally trained on the spot as required and, given their rank, do not always benefit from training seminars. |
а) администрации следует пересмотреть свои процедуры с целью повышения эффективности внутреннего контроля | (a) The administration should review its procedures to improve the effectiveness of its internal controls |
Одновременно с этим усиливаются средства контроля над границами, морскими и речными портами и аэропортами, а также повышается тщательность этого контроля и его эффективность. | At the same time, the methods, strictness and effectiveness of controls at the frontiers, ports and airports had been strengthened. |
Отдел по сотрудничеству с частным сектором будет и впредь укреплять процедуры контроля и взыскания дебиторской задолженности. | The Private Sector Division will continue its rigorous monitoring and collection of accounts receivables. |
Это подразделение установит процедуры и методы контроля и будет заниматься оценкой данных, поступающих от региональных отделений | The Office would establish procedures and methods for verification and would evaluate the findings of regional offices |
В 1994 году были разработаны новые процедуры и системы контроля за партнерами исполнителями и завершения проектов. | During 1994, new procedures and systems for implementing partner monitoring and for project closure were developed. |
26. Участники Совещания рекомендуют следующие средства контроля за осуществлением согласованных рекомендаций | 26. The meeting recommends the following modalities to monitor the implementation of agreed recommendations. |
В отношении аэрокосмических объектов потребуется разработать специальные процедуры, касающиеся регистрации, ответственности и контроля за перемещением. | Special procedures for aerospace objects should be required with respect to registration, liability and traffic control. |
е) процедуры обеспечения качества и контроля качества для процесса мониторинга в соответствии с добавлением В | (The attachment A to appendix B, referred to in paragraph 20 of the simplified modalities and procedures for small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, shall be developed by the Executive Board, taking into consideration the existing list of barriers for non afforestation and reforestation CDM project activities, as contained in attachment A to appendix B of annex II to decision 21 CP.8. |
Для фактического таможенного контроля за импортом веществ, содержащих ОРВ, введены подробные правила и процедуры проверки. | Customs Procedures Regarding actual customs control of imported substances containing ODS, detailed regulations and screening procedures are in place. |
Для многих людей процедуры принятия решений в ЕС являются непрозрачными, неэффективными и отдаленными от демократического контроля. | For many people, EU decision making is opaque, inefficient, and removed from democratic control. |
В этой связи следует разработать единообразные процедуры, касающиеся получения возмещений от партнеров и контроля за расходами. | In that connection, uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established and care taken to monitor the costs. |
По предложению ОВР УЛР подготовило контрольный список, который укрепит процедуры внутреннего контроля и облегчит обработку заявлений. | At the suggestion of IAD, a checklist has been prepared by OHRM, which will strengthen internal control procedures and facilitate the processing of claims. |
Одновременно с этим Отдел информационно технического обслуживания разрабатывал в соответствии со стандартом контроля COBIT (Цели в области контроля за информационными и смежными технологиями) процедуры регистрации, контроля, обзора и оценки работы функций ИКТ. | At the same time, the Information Technology Services Division has been developing procedures in accordance with the COBIT (Control Objectives for Information and related Technology) control framework for mapping, monitoring, reviewing and assessing the performance of ICT functions. |
БАПОР будет продолжать совершенствовать свои процедуры, используя встроенные средства и изучая рынок в поисках других средств. | UNRWA will continue to enhance its procedures, utilizing the built in tools, and by searching the market for other tools that may be available. |
объясните, пожалуйста, процедуры контроля за экспортом и механизм обмена информацией относительно источников, маршрутов и методов, используемых торговцами оружия | Please specify what procedures exist for the exchange of information regarding the sources, routes and methods used by traders in arms, such as the General Company for Safety and Security Products. |
d) устанавливать эффективные процедуры внутреннего контроля за бухгалтерским учетом, обеспечивающие надежную сохранность активов организации | (d) To establish effective internal accounting control procedures that provide adequate security for the assets of the organization |
В интересах совершенствования контроля за этой помощью в 1993 году были внедрены пересмотренные процедуры. | Revised procedures were introduced in 1993 to enhance the monitoring of this assistance. |
Указ отменил все существовавшие ранее процедуры по обеспечению контроля центрального правительства за экспортом леса. | The order revoked all pre existing procedures established to ensure control by the central Government of timber exports. |
Кроме того, можно разработать механизмы и процедуры, чтобы оценивать, действительно ли необходимы средства и правильно ли они используются. | Moreover, mechanisms and procedures can be developed to assess whether funds are really needed and are being properly utilized. |
Технические средства должны позволить использовать все официальные языки, как предусматривается в нынешних правилах процедуры. | The facilities should allow the use of all the official languages, as provided in the present rules of procedure. |
необходимо расширить и укрепить существующие процедуры обмена информацией и консультаций, особенно в области контроля и раннего оповещения о конфликтных ситуациях. | Nevertheless, there is a need to enhance and strengthen the existing pattern of exchange of information and consultations, especially in the area of monitoring and early warning of conflict situations. |
Наряду с укреплением законодательных мер мы также регулярно обмениваемся информацией с нашими соседями и ввели процедуры пограничного контроля. | Aside from the strengthening of legislative measures, we also regularly exchange information with our neighbours and have established border procedures. |
Похожие Запросы : контроля и процедуры - процедуры контроля - средства контроля - Меры и средства контроля - Процедуры контроля кредитных - Процедуры контроля доступа - процедуры контроля качества - Процедуры внутреннего контроля - оперативные процедуры контроля - Средства контроля воздействия - методы и процедуры - операции и процедуры - процедуры и инструкции - Условия и процедуры