Перевод "проявляются через" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

через - перевод : через - перевод : проявляются - перевод : проявляются - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : проявляются - перевод : через - перевод : через - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На графике проявляются некоторые сигналы.
You can see there's some signals there.
Все функции языка проявляются в коммуникации.
This is because human language is modality independent.
Все функции проявляются спонтанно, должным образом.
All the functions are happening spontaneously, appropriately.
В различных диапазонах проявляются разные детали.
Because if you look at something in different wavebands of light, you see different things.
Первые симптомы обычно проявляются на листьях.
First symptoms are usually foliar symptoms.
В диаграмме рассеяния проявляются некоторые очевидные закономерности.
In the scatter plot, a number of obvious patterns are already apparent.
Границы между двумя цветами проявляются очень чётко.
The demarcation between the two colours is very clear cut.
Эти трудные задачи проявляются в различных формах.
These challenges manifest themselves in different ways.
Если они все еще проявляются в какой бы то ни было форме, то кто тот, для кого они проявляются?
If they're still appearing in whatever form, but who's the one for whom they're appearing?
Те же отношения проявляются и в других странах.
The same attitudes are manifest in other countries as well.
Обычно они яркие и проявляются как белые овалы.
They are usually bright and appear as white ovals.
Проявляются, однако, и некоторые из ее реальных слабостей.
So too, however, do some of its real weaknesses.
Все же, они проявляются в этом поле видения.
Still, they appear in the field of this seeing.
Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются.
Like recessive genes, they sometimes suddenly re express themselves.
Эти эффекты проявляются в результате производства или потребления благ.
It can arise either during the production or the consumption of a good or service.
Древнееврейские слова, как правило, проявляются в традиции евреев мизрахим.
Hebrew words are typically pronounced in the tradition of other Mizrahi Jews.
Многие такие размежевания и трения проявляются в религиозных тонах.
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones.
Когда они проявляются, используется лопатка или лента, чтобы снять их.
When they appear there is used a paddle or tape to lift them.
Симптомы обычно проявляются на центральных листьях розетки растения сахар ной свеклы.
Symptoms Symptoms usually occur on the central heart leaves of sugar beet plants.
Аналогичные тенденции проявляются и среди маргинализованных групп населения в развитых странах.
Asia and the Pacific, and Eastern Europe and Central Asia. Similar trends are evident amongst marginalized populations in developed countries.
Многие государства обеспокоены селективностью и несправедливостью, которые проявляются в вопросах разоружения.
Many States are concerned about the selectivity and lack of fairness that is evident with regard to disarmament issues.
Ужасные злоупотребления наркотиками и их трагические последствия проявляются на их потребителях.
The horrors of drug abuse and its tragic consequences find their manifestation in the consumers.
Потому что вдруг проявляются некоторые мутации, которые раньше не были видны.
And that's because some mutations that you previously couldn't see now suddenly emerge.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
New infectious diseases appear or reappear every few years.
Проявляются три последствия этого развития, оказывающие влияние на сбор статистических данных
This impacts on the collection ofstatistical information in 3 ways
В краткосрочной перспективе связи между расширением торговли и сокращением масштабов нищеты проявляются через такие факторы, как цены, отдача от факторов производства, доступность общественных благ и продовольственная безопасность.
In the short term, links between trade expansion and poverty reduction work through prices, returns to factors of production, availability of public goods and food security.
Тенденции внедрения западных стандартов все отчетливее проявляются и в сфере оперативной деятельности.
The tendency to mainstream Western standards is becoming clear.
Однако глобальные тенденции весьма по разному проявляются в различных странах и регионах.
These global trends vary widely, however, between countries and regions.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
The differences between the new and old cycle are starkly revealed in attitudes toward the trade deficit.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
This is where innovation in the measurement of governmental and philanthropic performance is making a big difference.
И согласно теории квантового поля, они проявляются как точки и взаимодействуют как точки.
So through quantum field theory, they manifest themselves as points and interact that way.
В законе определяются условия, при которых проявляются факты грубого обращения, т.е. сексуального домогательства.
The Law defines the situations amounting to harassment, i.e. sexual harassment.
Однако в основном русле социальных отношений расистские чувства редко проявляются в повседневной жизни.
However, in mainstream social intercourse, racist sentiments are rarely expressed openly on a day to day basis.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
Now, the consequences of the Assads failure to promote a shared national ideology are becoming fully exposed.
Но когда результаты собираются в большом масштабе, случайные колебания усредняются и проявляются значимые различия.
But when one gathers results on a large scale, variables flatten out, and the important differences emerge.
Сами же симптомы проявляются сразу по приезду в Париж (могут даже начаться в аэропорту).
However, the onset of the symptoms is immediate upon arrival in Paris (and may even begin in the airport).
Есть тот, кто смотрит, кто видит, кто может быть заинтересован в объектах, которые проявляются.
There is a viewer, a seer who may be interested in the items appearing.
Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic.
Выглядит так, что он дышит и каждые сто пятьдесят триллионов лет проявляются бесчисленные вселенные.
So in His outward going breath, a hundred and fifty trillion years, innumerable universes appear.
Чувства между ним и Викой проявляются уже в 1 сезоне, и чем дальше, тем больше.
The feelings between the both of them appears in the first season, and increases more and more.
Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
You tell them Only God has the knowledge. But most people do not know.
Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
Say 'The knowledge of it is only with God, but most men know not.'
Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
Say The knowledge thereof is with Allah (Alone) but most of mankind know not.
Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
Say, Knowledge of it rests with God, but most people do not know.
Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
Say to them 'The knowledge of it is with none except Allah. But most people are unaware of this reality.'

 

Похожие Запросы : проявляются данные - симптомы проявляются - полностью проявляются - они проявляются - через через - через через - через