Перевод "равнодушие к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
равнодушие - перевод : равнодушие к - перевод : равнодушие к - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Равнодушие? | Indifference? |
Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. | My apathy for voting comes from my distaste for politics. |
Равнодушие обоюдоострое оружие. | Indifference is a double edged weapon. |
Твоя холодность и равнодушие невыносимы. | Your coldness and your indifference are unbearable. |
Они гордились тем, что им удавалось сохранять равнодушие по отношению к происходящему. | They congratulated themselves on their stiff upper lips. |
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. | Such indifference is more dangerous than anger and hatred. |
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью? | Can indifference ever be a virtue? |
В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону одновременно и наивно, и опасно. | In this context, the US s inexplicable indifference towards the region is both naïve and dangerous. |
В Европе, особенно в Германии, иногда демонстрируют равнодушие к проблеме выхода Греции из еврозоны. | Some in Europe, especially in Germany, seem nonchalant about a Greek exit from the eurozone. |
Связь с действием куда то пропала, и вместо неё осталось полное равнодушие к последствиям. | There is no connection to action, and a huge indifference to the consequences. |
Вообще, для некоторых политических лидеров равнодушие является соблазнительным. | Indeed, for some political leaders, indifference is seductive. |
То она ужасалась на это равнодушие, то радовалась тому, что привело ее к этому равнодушию. | At one moment she was horrified at this indifference, and the next moment rejoiced at that which caused her indifference. |
Другие считают, что равнодушие Путина связано с внутренней кремлевской борьбой. | Others suggest that Putin s aloofness stems from Kremlin infighting. |
Равнодушие и иждивенчество убивают и отдельную личность и целые государства. | Indifference and dependency can kill single individuals and entire nations alike. |
Не только мое правительство, но и весь хорватский народ воспринимает равнодушие по отношению к этому с огромной тревогой. | Not only my Government, but the Croatian people, view that indifference with serious concern. |
И в обществе, в особенности теперь занятом другим, было совершенное равнодушие. | In Society, now particularly occupied with something else, absolute indifference reigned. |
Только так мы подтвердим равнодушие больше никогда не будет поощрять преступников. | Only by doing so can we ensure that tolerance never encourages criminals. |
В нашей стране и в нашем обществе это равнодушие только растёт. | In our country, in our communities, indifference is a growing reality. |
Такое отстранение молодежи вызывает у нее пассивность, равнодушие и недоверие к официальным директивным инстанциям многие реагируют на это, прибегая к насилию и совершая преступления. | Being excluded made young people passive and indifferent and diminished their confidence in the formal decision making process many reacted by turning to violence or crime. |
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана. | The saddest part of the story is Israel s utter indifference to the need to build international legitimacy for its drive to stop Iran s nuclear program. Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy. |
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана. | The saddest part of the story is Israel s utter indifference to the need to build international legitimacy for its drive to stop Iran s nuclear program. |
Тем не менее, политическая система Японии вряд ли и дальше сможет пережить народное равнодушие. | But Japan s political system is unlikely to remain a matter of popular indifference for much longer. |
И как только начинали говорить, он закрывал глаза и выражал усталость, равнодушие и отвращение. | Then as soon as they began to talk he shut his eyes and expressed weariness, indifference, and disgust. |
В интервью Global Voices Камила отметила, что больше всего её возмутило именно это равнодушие | In an interview with Global Voices, Camila revealed that this is what left her most indignant. |
Колебания или равнодушие перед лицом этой человеческой трагедии могут лишь поощрить виновных продолжать это преступление. | Hesitation or indifference with regard to that human tragedy only encouraged the continuation of the crime of ethnic purging. |
Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутствие реакции на несправедливость и помощи страдающим. | Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. |
Во вторых, обсуждения, посвященные главным образом теме молодежи и гражданского общества, продемонстрировали, что молодежь и равнодушие несовместимы. | Secondly, the subject of youth and civil society was the focus of most of the debate, demonstrating that there is no link between young people and apathy. |
Живя старою жизнью, она ужасалась на себя, на свое полное непреодолимое равнодушие ко всему своему прошедшему к вещам, к привычкам, к людям, любившим и любящим ее, к огорченной этим равнодушием матери, к милому, прежде больше всего на свете любимому нежному отцу. | Meantime she went on living under the conditions of her old life and was horrified at herself, at her utter and unconquerable indifference to all her past, the things, habits, and people who had loved and still loved her, to her mother who was hurt by her indifference, to her dear, affectionate father whom she had previously loved more than anyone else on earth. |
По прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность. | There are still Euro enthusiasts, but among the peoples of Europe indifference and, in some places, mild hostility, prevails. |
Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутст ие реакции на несправедливость и помощи страдающим. | Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come. |
Другая крайность равнодушие родителей и недостаток внимания, в котором нуждается каждый ребенок . и которого многие дети не получают. | But then there is the non stressed, attuned, non distracted attention of the parent that every child needs . that very often children don't get. |
Продолжающаяся трагедия народа Боснии и Герцеговины, ведущая к гибели тысяч ни в чем не повинных людей и к перемещению большой части ее граждан, была бы невозможна, если бы не явное равнодушие международного сообщества. | The continuing tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina, which has resulted in the death of thousands of innocent civilians and the displacement of a large portion of its citizens, would not have occurred were it not for the apparent indifference of the international community. |
Он научил нас тому, что, говоря словами Эли Визеля, равнодушие к человеческим страданиям это не только грех, это наказание и что, отказывая другим в человечности, мы предаем свою собственную человечность. | It taught, as Elie Wiesel has said, that indifference to human suffering is not only a sin, it is a punishment, and that by denying the other's humanity we betray our own. |
Неудачи с расследованием случаев насилия, причем в некоторых из них речь шла о подозрении ведущих министров правительства в причастности к политическим убийствам, вызывают более чем просто равнодушие со стороны правительства. | The failure to investigate reports on violence, some implicating leading Government ministers in political assassinations, suggests more than indifference on the part of the Government. |
Как и в конце 19 го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности. | As in the late 19 th century, we have the spectacle of the world's superpower treating indifference as a sign of seriousness! |
Однако именно равнодушие чиновников является по настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. | It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote. |
С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы. | With that vote, the international community began to eradicate the shameful indifference that accompanied the Holocaust, Rwanda, Srebrenica, Darfur, and too many similar catastrophes. |
Но она всегда была очень небольшой аппетит, и она выглядела чем то больше, чем равнодушие в первой пластине Марта, поставленных перед ней. | But she had always had a very small appetite, and she looked with something more than indifference at the first plate Martha set before her. |
А в душе Алексея Александровича несмотря на полное теперь, как ему казалось, презрительное равнодушие к жене, оставалось в отношении к ней одно чувство нежелание того, чтоб она беспрепятственно могла соединиться с Вронским, чтобы преступление ее было для нее выгодно. | In Karenin's soul, however, despite the complete and contemptuous indifference he thought he felt for his wife, there was one feeling left with regard to her an objection to her being in a position to unite unhindered with Vronsky, so making her crime advantageous to her. |
Благодаря своим огромным запасам нефти на Северном море, страна достигла такого уровня благосостояния, которого и вообразить было нельзя всего поколение тому назад и который позволяет ей проявлять равнодушие к Европейскому Союзу, начиная с 1994 года. | Thanks to its massive North Sea oil reserves, the country has achieved a level of wealth unimaginable only a generation ago and which has allowed it to cold shoulder the European Union since 1994. |
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви. | But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows. |
Его равнодушие ко всему, был слишком большим для его лечь на спину и рыскать себе на ковер, как он часто делал раньше в течение дня. | His indifference to everything was much too great for him to lie on his back and scour himself on the carpet, as he often had done earlier during the day. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. | It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler never the victim, whose pain is magnified by neglect. Political prisoners, hungry children, the homeless Chernobyl refugees, or the irradiated workers in need of a lifetime of medical help to dismiss their plight, to refuse to offer some spark of hope, is to exile them to a netherworld of helplessness. |
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал 160 Примо Леви. | But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. | It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler never the victim, whose pain is magnified by neglect. |
Похожие Запросы : черствое равнодушие - Повседневное равнодушие - к - продвижение к - склонность к - приступать к - относится к - к нам - готовность к - притягивается к - стремление к - обращенный к