Перевод "ради ясности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ради - перевод : ради - перевод : ради - перевод : Ради ясности - перевод : ради ясности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время ясности | A Time for Clarity |
В книге нет полной ясности. | That's kind of left open. |
Кратер находится на поверхности Моря Ясности. | There is a small rise at the midpoint. |
Они являются важнейшим фактором обеспечения ясности. | They were a crucial factor for clarity. |
Мы требуем ясности и прекращения агрессии. NoToSilence . | We demand clarity and a stop to all aggression. NoToSilence. |
Отсутствие такой ясности может содействовать дальнейшей безнаказанности. | This lack of clarity can contribute to impunity. |
Но это всё для ясности схемы метро. | But this is all for the clarity of the public Tube map. |
И вполне возможно, что это увеличение ясности. | And it's possible that this increased clarity. |
Ради тебя, ради детей, ради нашей семьи. | For you, for the children, for our family. |
Для ясности я отметил даты возрастания активности красным. | I marked dates of peak activity in red for clarity. |
Они используются для ясности или в формальной речи. | They are used for clarity or formality. |
a) ясности в отношении прав собственности на данные. | A clear understanding of data ownership. |
Эту проблему, связанную с отсутствием ясности, необходимо решить. | This lack of clarity must be resolved. |
Ради наживы, только ради неё. | For profit, and profit only. |
Люди живут ради любви. Убивают ради любви. Умирают ради любви. | People live for love. They kill for love. They die for love. |
Завтра мы все побежим по Афинам ради селфи, ради дополнительного внимания аудитории, ради публичности, ради лайков ... | Tomorrow, we are all running for Athens, for the selfiez, for extra attention and coverage, for publicity, for the likes ... |
Эти проблемы взывают к ясности, а не дипломатическим уловкам. | These are challenges that cry out for clarity, not diplomatic fudges. |
Спустя почти десять лет Япония готова к стратегической ясности. | Nearly ten years later, Japan is ready for strategic clarity. |
В целях обеспечения ясности необходимо доработать данный проект статьи. | For clarity's sake, the draft article needed further elaboration. |
Пока слегка непонятно, но я подпишу ее для ясности. | I realize that it looks little bit scary. But, once I start labeling these stuff you'll start to see that it is actually not as bad as it seems. |
Это просто дает Вам немного ясности в Вашей миссии. | It just gives you a little bit clarity on mission there. |
Не ради него, но ради меня. | If you don't do it for him, do it for me. |
Должен ради него, и ради себя. | You must, for his sake as well as yours. |
Не ради себя, ради тебя, тебя! | Not for my sake, but for yours! |
Так что, прошу вас задать себе, ради своего здоровья, ради вашего кошелька, ради окружающей среды, ради животных, вопрос | So, please ask yourselves, for your health, for your pocketbook, for the environment, for the animals |
Если не ради себя, то ради меня. | If not for you, then for me. Why? |
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя. | And keep on grindind my bones, and for whom? |
Мы убивали ради страха и ради убийства. | We've killed for the sake of danger and for the sake of killing. |
Ради них, а также и ради вас. | For their sake as well as yours. |
Ради нового порядка в Европе, ради завоевания Востока, ради строительства понастоящему нового мира! | The new order in Europe, the conquest of the East, building a true New World . |
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории. | A bit of intellectual history is helpful in putting today s debate in context. |
Он искал ясности, запершись в кабинете подальше от житейских волнений. | He sought serenity, closeted in study, remote from the wear and tear of the world. |
В нынешнем проекте пока нет абсолютной ясности по этому вопросу. | The current draft is not yet unequivocally clear on this point. |
Складывается впечатление, что нет ясности в отношении масштабов этого явления. | Knowledge of the extent of the phenomenon seemed unclear. |
Однако при правильном понимании это положение вносит важный элемент ясности. | However, properly understood, the provision constitutes an important source of clarification. |
Предложение направлено на внесение ясности в стандарт по данному вопросу. | The proposal aims at clarifying this issue in the standard. |
В поисках ясности мы должны стремиться избежать продолжительного периода неопределенности. | The search for clarity should not lead us into a protracted period of confusion. |
Я также призываю Ассамблею настаивать на большей ясности наших резолюций. | I also urge that the Assembly insist on greater clarity in its resolutions. |
Они преподали миру урок мужества, ясности видения и политического реализма. | They have given the world a lesson in courage and clarity of vision and in political realism as well. |
И вы, вероятно, хотят немного ясности от лица, просим вас. | And you probably want a little clarity from the person asking you. |
Теперь, для поной ясности, мы не совсем готовы это делать. | Now to be clear, we're not quite ready to do this. |
Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать. | For the sake of the kids, for the sake of the family, for the sake of the community, for the sake of the future, let's stop fighting for a moment and start talking. |
Ой, нет, не ради меня, не ради меня. | So you asked him questions in class. |
Ради неё мы живем и ради неё умираем. | It is what we live for and what we die for. |
Мадам, ради вас самой и ради него тоже, | I give you my word You know, of course... |
Похожие Запросы : усиления ясности - роль ясности - Вопросы ясности - Уровни ясности - Принцип ясности - достичь ясности - Для ясности - Уровень ясности - момент ясности - Цель ясности