Перевод "разорвать меня на части" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части разорвать кости на куски. | It was strong enough to rip it off rip the, like, rip its bone in half. |
Меня разорви на части. | Tear me apart. |
Вы разрываете меня на части! | You're tearing me apart! |
Это разрывает меня на части. | It's tearing me apart. |
Я могу разорвать вас на куски. | I could tear you to pieces with them. |
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части. | I mean, look at me, I'm falling apart here. |
Утешьте меня, мир разваливается на части. | Give me some comfort my world is falling apart. |
Оно делает из меня посмешище, Разрывает меня на части | Making a fool of me tearing me apart, haunting me |
Формат Разорвать макет | Format Break Layout |
Их невозможно разорвать. | No one can get them apart. |
Разорвать отношения с Ямаока . | Break off relations with Yamaoka Weaving. |
Очень жаль, что сейчас, когда начинают вырисовываться контуры нового международного порядка, Центральную Азию прочно сковывает обстановка нестабильности, грозящая разорвать ее на части. | It is regrettable, at a time when the features of a new world order are beginning to take shape, that Central Asia should be in the grip of a situation of instability that threatens to tear it apart. |
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками. | I could rip you apart with my bare hands. |
Нельзя вот так взять, да разорвать его на куски! | You can't just chop him to pieces. |
Разорвать круг насилия над женщинами трудно. | Breaking the cycle of violence against women is difficult. |
Я могу разорвать тебя голыми руками. | I can rip you apart with my bare hands. |
Ты должен разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Ты должна разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Вы должны разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Как я могу разорвать наше партнерство? | MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO. |
Меня не интересуют части её тела. | I don't want any part of her. |
Ты уговоришь меня, а потом вы все разделите на три части! | You'll talk me into anything and then all divide it three ways! |
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? | Can Sarkozy break this vicious circle? |
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. | It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. |
Так как же разорвать этот порочный круг? | So how to break that cycle? |
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь? | Hey, Nick, how about taking the chain off? |
Нужно разорвать замкнутый круг насилия и действий, предпринимаемых в ответ на насилие. | The vicious circle of violence and counter violence must be broken. |
Я тоже. Потому что знаю, что от них может разорвать на куски. | Because I know that it can chew you up worse than anything else. |
У меня с собой есть отдельные части. | I've got some of the pieces in my pocket here. |
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое. | In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. |
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. | We must break the vicious cycle of conflict and poverty. |
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия . | We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Допустим, что у меня есть пирог, и я разрезал его на три части. | So let's say that this is my pie, and I have it split into three pieces. |
Это ведёт меня ко второй части моей медитации. | And that leads me to the second part of this meditation. |
Теперь, сколько игреков у меня в левой части? | How many y's I have? |
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри). | Let me tear open my chest and show you the truth). |
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. | Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. |
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. | We want to break the cycle of violence and achieve stability. |
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной. | Is always telling me, girls you know tear it mixed. |
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I. | When you run break detect mode, a program is generated in MDl |
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли. | The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying? |
В котором нет твоей и части, всю меня возьми! | What man art thou, that does bescreen'd in night, |
Нам нужен более творческий подход, чтобы разорвать замкнутый круг насилия. | We need to be more creative to break the vicious cycle of conflicts. |
Меня выбрали, потому что некоторые части моего тела слишком большие. | I was pinpointed because a certain part of my body is too big. |
Похожие Запросы : разорвать меня - разорвать его на части - поставил меня на части - устанавливает меня на части - на части - на меня - на меня - на меня - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы