Перевод "разорвать хватку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Открытый интернет помогает разорвать эту мёртвую хватку, и итог борьбы может изменить всё (или многое) для континента. | The open internet is helping to break that stranglehold, and the outcomes could change everything (or most things) for the continent. |
Я теряю хватку. | I'm losing my grip. |
Том ослабил хватку. | Tom loosened his grip. |
Ты теряешь хватку. | You're losing your grip. |
Похоже, теряю хватку. | Oh, dear me. I must be losing my finesse. |
Солдат, Вы ослабили хватку... | Soldier, you stayed your hand. |
Он ослабил свою хватку на мне. | He relaxed his hold on me. |
Я вижу, ты не потерял хватку. | I see you haven't lost your touch. |
Я вижу, вы не потеряли хватку. | I see you haven't lost your touch. |
Скажи, Мария, я теряю былую хватку? | Tell me, Maria, am I losing my grip? |
Не теряй свою хватку на мечты прошлого | Don't lose your grip on the dreams of the past |
И пока не удастся разорвать хватку пакистанских военных, уцепившихся за власть словно клещами, а ISI не подвергнется сокращению, Пакистан, вероятно, так будет оставаться эпицентром стоящей перед миром террористической угрозы. | Until the Pakistani military s vise like grip on power is broken and the ISI cut down to size, Pakistan is likely to remain Ground Zero for the terrorist threat that the world confronts. |
Формат Разорвать макет | Format Break Layout |
Их невозможно разорвать. | No one can get them apart. |
Разорвать отношения с Ямаока . | Break off relations with Yamaoka Weaving. |
Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку. | Somewhat paradoxically, the election of Rowhani will strengthen their political hand. |
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку. | You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch. |
Но для того, чтобы их услышали, мы не должны ослаблять хватку. | But for them to get heard, we need to keep the pressure. |
Разорвать круг насилия над женщинами трудно. | Breaking the cycle of violence against women is difficult. |
Я могу разорвать тебя голыми руками. | I can rip you apart with my bare hands. |
Ты должен разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Ты должна разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Вы должны разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Как я могу разорвать наше партнерство? | MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO. |
Я могу разорвать вас на куски. | I could tear you to pieces with them. |
Все эти инвестиции помогли бы разбить мертвую хватку, которой Россия держит Европу. | All these investments would help break Russia s stranglehold over Europe. |
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? | Can Sarkozy break this vicious circle? |
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. | It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. |
Так как же разорвать этот порочный круг? | So how to break that cycle? |
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь? | Hey, Nick, how about taking the chain off? |
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое. | In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. |
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. | We must break the vicious cycle of conflict and poverty. |
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия . | We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов. | He needs to break the stranglehold of the crony capitalists if he is to survive in his position. |
Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни. | Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. |
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками. | I could rip you apart with my bare hands. |
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри). | Let me tear open my chest and show you the truth). |
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. | Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. |
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. | We want to break the cycle of violence and achieve stability. |
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной. | Is always telling me, girls you know tear it mixed. |
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I. | When you run break detect mode, a program is generated in MDl |
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли. | The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying? |
Нельзя вот так взять, да разорвать его на куски! | You can't just chop him to pieces. |
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? | What kind of economic boom might stagnating Pakistan enjoy if patriarchy relaxed its grip? |
Похожие Запросы : потерять хватку - ослабить хватку - делает хватку - расслабить хватку - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток