Перевод "разорвать хватку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разорвать - перевод : разорвать хватку - перевод :
ключевые слова : Sever Cycle Tear Ties Grip Loosen Edge Losing Touch

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Открытый интернет помогает разорвать эту мёртвую хватку, и итог борьбы может изменить всё (или многое) для континента.
The open internet is helping to break that stranglehold, and the outcomes could change everything (or most things) for the continent.
Я теряю хватку.
I'm losing my grip.
Том ослабил хватку.
Tom loosened his grip.
Ты теряешь хватку.
You're losing your grip.
Похоже, теряю хватку.
Oh, dear me. I must be losing my finesse.
Солдат, Вы ослабили хватку...
Soldier, you stayed your hand.
Он ослабил свою хватку на мне.
He relaxed his hold on me.
Я вижу, ты не потерял хватку.
I see you haven't lost your touch.
Я вижу, вы не потеряли хватку.
I see you haven't lost your touch.
Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
Tell me, Maria, am I losing my grip?
Не теряй свою хватку на мечты прошлого
Don't lose your grip on the dreams of the past
И пока не удастся разорвать хватку пакистанских военных, уцепившихся за власть словно клещами, а ISI не подвергнется сокращению, Пакистан, вероятно, так будет оставаться эпицентром стоящей перед миром террористической угрозы.
Until the Pakistani military s vise like grip on power is broken and the ISI cut down to size, Pakistan is likely to remain Ground Zero for the terrorist threat that the world confronts.
Формат Разорвать макет
Format Break Layout
Их невозможно разорвать.
No one can get them apart.
Разорвать отношения с Ямаока .
Break off relations with Yamaoka Weaving.
Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку.
Somewhat paradoxically, the election of Rowhani will strengthen their political hand.
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Но для того, чтобы их услышали, мы не должны ослаблять хватку.
But for them to get heard, we need to keep the pressure.
Разорвать круг насилия над женщинами трудно.
Breaking the cycle of violence against women is difficult.
Я могу разорвать тебя голыми руками.
I can rip you apart with my bare hands.
Ты должен разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Ты должна разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Вы должны разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Как я могу разорвать наше партнерство?
MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO.
Я могу разорвать вас на куски.
I could tear you to pieces with them.
Все эти инвестиции помогли бы разбить мертвую хватку, которой Россия держит Европу.
All these investments would help break Russia s stranglehold over Europe.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг?
Can Sarkozy break this vicious circle?
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен.
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Так как же разорвать этот порочный круг?
So how to break that cycle?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты.
We must break the vicious cycle of conflict and poverty.
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия .
We must also deal with the vicious cultural circle of violence.
Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
He needs to break the stranglehold of the crony capitalists if he is to survive in his position.
Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни.
Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима.
The only way to break this vicious circle is to replace the regime.
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками.
I could rip you apart with my bare hands.
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри).
Let me tear open my chest and show you the truth).
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг.
Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle.
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности.
We want to break the cycle of violence and achieve stability.
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной.
Is always telling me, girls you know tear it mixed.
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I.
When you run break detect mode, a program is generated in MDl
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Нельзя вот так взять, да разорвать его на куски!
You can't just chop him to pieces.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку?
What kind of economic boom might stagnating Pakistan enjoy if patriarchy relaxed its grip?

 

Похожие Запросы : потерять хватку - ослабить хватку - делает хватку - расслабить хватку - чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток