Перевод "расходятся во мнениях относительно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : расходятся во мнениях относительно - перевод : относительно - перевод : расходятся - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
относительно которой они расходятся во мнениях. | About which they have been differing? |
относительно которой они расходятся во мнениях. | Regarding which they hold different views. |
относительно которой они расходятся во мнениях. | whereon they are at variance. |
относительно которой они расходятся во мнениях. | Concerning which they differ. |
относительно которой они расходятся во мнениях. | About which they are in disagreement. |
относительно которой они расходятся во мнениях. | About which they disagree. |
относительно которой они расходятся во мнениях. | that they are in utter disagreement? |
относительно которой они расходятся во мнениях. | Concerning which they are in disagreement. |
Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу. | But they disagree about when these taboos are violated. |
Том и Мэри расходятся во мнениях. | Tom and Mary disagree. |
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. | For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development. |
Разные слои пакистанского населения расходятся во мнениях относительно соответствия Конституции некоторых законов, например законов худуд. | There is a difference of view among segments of the Pakistani population on whether some laws, such as the Hudood Laws, are in keeping with the Constitution. |
Мужчина И здесь историки искусств сильно расходятся во мнениях. | And here, art historians really disagree. |
Парламентарии, однако, все еще расходятся во мнениях по этому вопросу. | Ugandan Members of Parliament, however, remain divided over the need to investigate his death. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Indeed this Qur'an explains to the children of Israel much of what they are at variance. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Indeed this Qur an narrates to the Descendants of Israel most of the matters in which they differ. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Verily this Qur'an recounteth with truth unto the Children of Isra'il much of that wherein they differ. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | This Quran relates to the Children of Israel most of what they differ about. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Surely this Qur'an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ. |
Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) дает им истину . | This Quran recounts for the Children of Israel most of what they differ about, |
Это трудно потому, что сами правящие аль Сауды расходятся во мнениях. | This is difficult because the ruling al Saud are themselves divided. |
Комментаторы также расходятся во мнениях по вопросу о приостановлении или отмене. | The views of commentators are also split between suspension and abrogation. |
Таким образом, стороны расходятся во мнениях относительно характера объекта и его стратегического значения, если таковое имеется, для Российской Федерации. | There is therefore disagreement between the two sides over the nature of the facility and its strategic significance, if any, to the Russian Federation. |
Действительно, либерал демократы здесь так же расходятся во мнениях, как и все остальные. | Indeed, the Liberal Democrats are as divided as everyone else. |
Экономисты расходятся во мнениях относительно того, когда, при каких обстоятельствах и в какой очерёдности правительства должны пойти дальше данных двух пунктов списка. | Economists disagree about when, under what circumstances, and in what order governments should move beyond these first two items on the checklist. |
Также как философы расходятся во взглядах на предмет природы истины и понимания, экономисты расходятся во взглядах относительно деятельности реальной экономики. | Just as philosophers are divided on the nature of truth and understanding, economics is divided on the workings of the real world. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, рассматривая периодические доклады государств участников, члены Комитета часто расходятся во мнениях относительно определения некоторых терминов, включая такое понятие, как культурное разнообразие . | The CHAIRMAN said that when considering States parties' reports, Committee members often disagreed on the meaning of certain terms, including the term multiculturalism . |
Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы? | How is it that you are divided in two factions about the hypocrites? |
Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы? | Then what is the matter with you that you are divided into two parties about the hypocrites? |
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них. | Both regions were religiously governed (historians differ about the role and natures of the religions in this context), but science flourished only in one of them. |
Более того, даже те, кто еще не совсем упал духом, часто существенно расходятся во мнениях относительно направления, в котором, по их мнению, должна двигаться глобализация. | Moreover, even those who have not lost heart often disagree vehemently about the direction in which they would like to see globalization go. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Indeed this Qur'an explains to the children of Israel much of what they are at variance. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Indeed this Qur an narrates to the Descendants of Israel most of the matters in which they differ. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Verily this Qur'an recounteth with truth unto the Children of Isra'il much of that wherein they differ. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | This Quran relates to the Children of Israel most of what they differ about. |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Surely this Qur'an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements |
Воистину, этот Коран рассказывает сынам Исраила (Израиля) большую часть того, о чем они расходятся во мнениях. | Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ. |
10.3 Авторы и государство участник расходятся во мнениях по вопросу о последствиях лесозаготовок в указанных районах. | 10.3 The authors and the State party disagree on the effects of the logging in the areas in question. |
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях | They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense. |
104. Неудивительно, что заинтересованные стороны расходятся во мнениях, и эти разногласия нужно пытаться преодолеть посредством серьезных обсуждений. | 104. It was understandable that there were differing opinions among the various interested parties and the attempt should be made to overcome any differences through serious discussions. |
Похожие Запросы : расходятся во мнениях - расходиться во мнениях - различия во мнениях - разница во мнениях - расхождение во мнениях - расходятся с - расходятся между - мнения расходятся - расходятся широко - мнения расходятся