Перевод "решать юридические вопросы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : вопросы - перевод : решать юридические вопросы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Глава IV Юридические вопросы | Legal matters |
решать вопросы создания потенциала. | Need for capacity building. |
КАК РЕШАТЬ ВОПРОСЫ РАВЕНСТВА, УЧАСТИЯ | Management of internal disorder, emergencies and conflicts |
Когда начался сезон 2005 06, юридические вопросы были решены. | With legal matters subsided, the 2005 06 season began. |
Итак, звук можно разместить, но юридические вопросы очень трудные. | So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny. |
Расширение масштабов космической деятельности и изменяющаяся международно политическая обстановка ставят новые важные политические, юридические, экономические и технические вопросы, которые Организации Объединенных Наций придется решать. | The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political, legal, economic and technological issues that the United Nations will have to address. |
Без них решать другие вопросы практически невозможно. | Hardly any other problem can be solved without them. |
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. | In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues. |
d) другие правовые вопросы 1, включая юридические аспекты суборбитальных полетов. | (d) Other legal matters 1, including legal aspects of sub orbital flights. |
Решать вопросы помощи более приспособлены МБРР и МВФ. | It is the World Bank and the International Monetary Fund that are better equipped to deal with aid issues. |
Это позволяет также более эффективно решать вопросы безопасности. | Security issues can also be more adequately addressed. |
Нам необходимо будет решать все эти вопросы одновременно. | We will have to address all of them at the same time. |
Это несправедливо, что тебе приходится решать подобные вопросы. | It isn't fair that you should have to decide such a thing. |
Федеральное правительство урежет финансирование на 30 процентов с июня 2017 года, а значит, тысячи менее защищенных жителей Квинсленда будут вынуждены решать сложные юридические вопросы без помощи. | The federal government will cut funding by 30 per cent from June 2017, which means thousands more vulnerable Queenslanders will be forced to navigate complex legal problems without help. |
d) укрепление способности лесохозяйственного сообщества эффективно решать межсекторальные вопросы. | (d) Helping to develop the capacity of the forest community to address cross sectoral issues effectively. |
Основная поддержка КС и ее вспомогательных органов, юридические консультации и глобальные вопросы | Substantive support to the COP and its subsidiary bodies, legal advice and global issues |
Необходимо в ее рамках решать вопросы развития, затрагивающие все сектора. | Development questions affecting all sectors are to be addressed. |
Организация Объединенных Наций не может успешно решать все важные вопросы. | The United Nations cannot successfully tackle every important issue. |
Привык решать вопросы силой ... но в этот раз не выйдет. | You use force to solve problems ... but not this time. |
b) Основная поддержка КС и его вспомогательных органов, юридические консультации и глобальные вопросы | Executive management and policy Substantive support to the COP and its subsidiary bodies, legal advice and global issues Science and technology Facilitation of implementation External relations and public information. |
е) другие правовые вопросы 2, включая юридические аспекты имущественных прав в отношении Луны. | (e) Other legal matters 2, including legal aspects of property rights on the Moon. |
Отдел по связи с гражданской администрацией и населением Политические, юридические и гуманитарные вопросы | Civil Affairs Political, legal and humanitarian 27 3 11 8 10 13 15 5 4 96 |
Нельзя решать вопросы прав человека и безопасности, не решая проблемы развития. | One cannot address human rights and security without also addressing development. |
Юридические | Contingent liabilities |
Международное сообщество должно и далее помогать сторонам одновременно решать экономические, гуманитарные и политические вопросы и вопросы безопасности. | The international community must continue to assist the parties to address economic, humanitarian, security and political issues simultaneously. |
Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности. | Skeptics concluded that the UN had become irrelevant for security questions. |
Но это дело комиссии, а не нарушителей финансовой дисциплины, решать подобные вопросы. | But the Commission, not fiscally louche member countries, should be the one to decide that. |
Руанда рекомендует решать все вопросы, касающиеся Лорана Нкунды, с Демократической Республикой Конго. | Rwanda recommends that issues relating to Laurent Nkunda be addressed to the Democratic Republic of the Congo. |
Видимо, по таким углом зрения и следует решать вопросы финансирования соответствующих проектов. | Problems in financing the relevant projects should also be viewed from that perspective. |
Наш ассистент будет проверять форум и решать вопросы, которые требуют нашего вмешательства. | Our teaching assistant will also monitor the forum, and anything that requires our intervention, we'll also go ahead and post to the forum. |
В городской совет часто выбирали обычных граждан, чтобы решать самые насущные вопросы. | Average citizens often were chosen for citizen juries to decide on critical matters of the day. |
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица. | While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity. |
Какие конкретно вопросы волнуют малые островные развивающиеся государства применительно к устойчивому развитию рыболовства и как эти вопросы решать? | What are the particular issues for small island developing States related to the sustainable development of fisheries and how can they be addressed? |
Юридические лица | Legal persons |
Юридические трудности | Legal hurdles |
юридические меры. | judicial measures. |
Юридические меры | Judicial measures |
Юридические аспекты | Legal |
Юридические публикации | Legal publications |
Юридические аспекты | Juridical and regulatory aspects |
Все эти важные вопросы о правах человека подтверждают тот факт, что юридические учреждения России остаются полусформированными. | All of these serious human rights questions expose the fact that Russia's legal institutions remains half formed. |
В. Основная поддержка КС и ее вспомогательных органов, юридические консультации и глобальные вопросы 7 23 5 | legal advice and global issues 7 23 5 |
Предполагается, что каждые СМИ или журналист будут решать эти вопросы в первую очередь. | They suggest that each news outlet or journalism addresses these concerns first and foremost. |
Важным элементом финансирования устойчивых методов хозяйствования является необходимость решать вопросы несрабатывания рыночного механизма. | An important feature of financing sustainable management is the need to address market failure. |
Необходимо эффективно и безотлагательно решать вопросы, касающиеся этого остаточного наследия иракской оккупации Кувейта. | This remaining legacy of the Iraqi occupation of Kuwait should be dealt with efficiently and without delay. |
Похожие Запросы : решать вопросы - решать вопросы - юридические вопросы - юридические вопросы - юридические вопросы - решать все вопросы - решать правовые вопросы - решать любые вопросы - решать все вопросы - корпоративные юридические вопросы - выдающиеся юридические вопросы