Перевод "роль в обеспечении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль в обеспечении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

7. Основополагающая роль в обеспечении интернализации отводится торговле.
7. Trade has an essential role to play as a vehicle for internalization.
Инозин играет важную роль в обеспечении вырожденности генетического кода.
Inosine plays a key role in the wobble hypothesis of the genetic code.
Такая политика играет ключевую роль в обеспечении высококачественной занятости.
These policies are key to generating high quality employment.
В чем заключается роль сертификации в обеспечении устойчивости в области туризма?
What is the role of certification in promoting sustainability in tourism?
Важную роль в обеспечении готовности к бедствиям играют региональные организации.
Regional organizations play an important role in disaster preparedness.
Однако именно города играют важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития.
The role of cities in sustainable development was enormous.
Сельские женщины играют решающую роль в обеспечении продовольственной безопасности Гвинеи.
Women play a key role in Guinea's food security.
Заметную роль в медицинском обеспечении населения играет и традиционная медицина.
Also, traditional health practitioners play a considerable role in dealing with health problems.
Ввиду этого нельзя недооценивать роль женщин в обеспечении экономического роста.
The importance of women in ensuring economic growth must therefore not be overlooked.
Превентивная дипломатия способна играть ключевую роль в обеспечении коллективной безопасности.
The role which preventive diplomacy can play in contributing to cooperative security is vital.
В этом плане определяющей является роль семьи в обеспечении устойчивого развития.
In this, families are vital to sustainable development.
В обеспечении полной занятости важна роль правительства роль, с которой так плохо справляется администрация Буша.
There is an important role for government in ensuring full employment a role that the Bush administration has badly mismanaged.
Нашим странам отводится важная роль в обеспечении региональной и глобальной стабильности.
Our countries have a major role in regional and global stability.
Межпарламентский союз играет чрезвычайно важную роль в обеспечении эффективного функционирования парламентов.
The Inter Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments.
Важную роль в обеспечении соблюдения этих критериев качества играет Консультативный совет.
The Advisory Board plays an important role in ensuring that these quality criteria are met.
g) повысить центральную роль женщин в развитии и обеспечении социального прогресса
(g) To enhance the central role of women in development and social progress
34. Продовольственная помощь играет важную роль в обеспечении всемирной продовольственной безопасности.
34. Food aid plays a major role in global food security.
Совет Безопасности также играет определенную роль в обеспечении выполнения решений Суда.
The Security Council also has a role with respect to enforcement of the Court apos s judgments.
РОЛЬ МЕХАНИЗМА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В ОБЕСПЕЧЕНИИ ЗАЩИТЫ
Given their potentially discriminatory impact, all such measures should be periodically reviewed and subject to scrutiny by competent domestic and international bodies.
Усилия в области реформы будут играть важную роль в обеспечении донорской поддержки.
Reform efforts would play a crucial role in maintaining donor support.
Роль секретариата состояла в осуществлении координации, оказании содействия и обеспечении деятельности КНТ.
The role of the secretariat has been to coordinate, facilitate and prepare for the activities of the CST.
Государства члены также призваны играть важную роль в обеспечении актуальности мандатов Организации.
Member States also have a central role to play in ensuring that the Organization's mandates stay current.
Сообщество доноров также сыграло исключительно важную роль в обеспечении успеха этого процесса.
The role of the donor community also proved crucial to the success of the process.
В обеспечении правовой защиты граждан особую роль играет Конституционный суд Республики Таджикистан.
The Constitutional Court plays a special role in the legal protection of citizens.
Обсуждалась также роль государственного и частного секторов в обеспечении оказания таких услуг.
The roles of the public and private sectors in delivering such services were also discussed.
Важную роль в обеспечении применения ЗДК играет министр торговли, науки и техники.
The Minister of Commerce, Science and Technology plays a substantial role in the enforcement of the FCA.
Эти материалы играют важную роль в обеспечении научно технической направленности работы Подкомитета.
Those presentations were important in enhancing the scientific and technical character of the Subcommittee apos s work.
Женщины сыграли решающую роль в обеспечении возвращения к демократическому правлению в Сьерра Леоне.
Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone.
ЮНИСЕФ сыграл ведущую роль в обеспечении закупок КТА для Бурунди, Судана и Эфиопии.
UNICEF played a lead role in procurement of ACTs for Burundi, Ethiopia and Sudan.
Следует напомнить, что Совет призван играть вспомогательную роль в обеспечении защиты этих лиц.
It should be recalled that the Council has a subsidiary role to protect those people.
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights.
Поэтому исполнительные секретари должны играть более активную роль в обеспечении выполнения рекомендаций ревизоров.
The executive secretaries must therefore play a more proactive role in ensuring that audit recommendations were implemented.
b) продолжать играть свою важную роль в обеспечении успешного завершения абуджийских мирных переговоров
(b) To pursue its important role in ensuring a successful conclusion to the Abuja peace talks
Президенты отметили ключевую роль Договора о нераспространении ядерного оружия в обеспечении глобальной стабильности.
The Presidents noted the key role of the Non Proliferation Treaty in ensuring global stability.
ЮНФПА сыграл важную роль в обеспечении успеха Международной конференции по народонаселению и развитию.
UNFPA played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development.
Намибия отмечает ключевую роль Договора о нераспространении ядерного оружия в обеспечении глобальной стабильности.
Namibia has noted the key role of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in ensuring global stability.
Важную роль в обеспечении стабильности и безопасности в евроазиатском регионе играет Шанхайская организация сотрудничества.
The Shanghai Cooperation Organization is playing an important role in ensuring stability and security in the Euro Asian region.
СБСЕ продолжает играть важную роль в Европе в обеспечении мира и осуществлении прав человека.
The CSCE continues to play a leading role in Europe in favour of peace and the safeguarding of human rights.
МОРГ ПТП сыграет важную роль в обеспечении сопоставимости сетей в малых островных развивающихся государствах.
SIDS NET will play an important role in ensuring connectivity among networks in the small island developing States.
В 1860 году он сыграл ключевую роль в обеспечении поддержки кандидатуры Авраама Линкольна в Иллинойсе.
In 1860 he played a key role in delivering Illinois to Abraham Lincoln.
Правоохранительная система должна играть ведущую роль в обеспечении защиты основных прав человека в демократическом обществе.
Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society.
Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства.
The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government.
Кения сыграла также важную роль в транзитном обеспечении операций Организации Объединенных Наций в отношении Сомали.
Kenya had also played a major role in providing transit facilities for United Nations operations on behalf of Somalia.
Оконджо Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ.
Both Okonjo Iweala and Ocampo understand the role of international financial institutions in providing global public goods.
МПП продолжала играть важную роль в обеспечении активной поддержки оперативной деятельности на страновом уровне.
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level.

 

Похожие Запросы : решающая роль в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - руководство в обеспечении - критическое в обеспечении - поддержки в обеспечении - содействие в обеспечении - пробелы в обеспечении - заинтересованы в обеспечении - роль в - роль в