Перевод "роль в обеспечении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль в обеспечении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
7. Основополагающая роль в обеспечении интернализации отводится торговле. | 7. Trade has an essential role to play as a vehicle for internalization. |
Инозин играет важную роль в обеспечении вырожденности генетического кода. | Inosine plays a key role in the wobble hypothesis of the genetic code. |
Такая политика играет ключевую роль в обеспечении высококачественной занятости. | These policies are key to generating high quality employment. |
В чем заключается роль сертификации в обеспечении устойчивости в области туризма? | What is the role of certification in promoting sustainability in tourism? |
Важную роль в обеспечении готовности к бедствиям играют региональные организации. | Regional organizations play an important role in disaster preparedness. |
Однако именно города играют важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития. | The role of cities in sustainable development was enormous. |
Сельские женщины играют решающую роль в обеспечении продовольственной безопасности Гвинеи. | Women play a key role in Guinea's food security. |
Заметную роль в медицинском обеспечении населения играет и традиционная медицина. | Also, traditional health practitioners play a considerable role in dealing with health problems. |
Ввиду этого нельзя недооценивать роль женщин в обеспечении экономического роста. | The importance of women in ensuring economic growth must therefore not be overlooked. |
Превентивная дипломатия способна играть ключевую роль в обеспечении коллективной безопасности. | The role which preventive diplomacy can play in contributing to cooperative security is vital. |
В этом плане определяющей является роль семьи в обеспечении устойчивого развития. | In this, families are vital to sustainable development. |
В обеспечении полной занятости важна роль правительства роль, с которой так плохо справляется администрация Буша. | There is an important role for government in ensuring full employment a role that the Bush administration has badly mismanaged. |
Нашим странам отводится важная роль в обеспечении региональной и глобальной стабильности. | Our countries have a major role in regional and global stability. |
Межпарламентский союз играет чрезвычайно важную роль в обеспечении эффективного функционирования парламентов. | The Inter Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments. |
Важную роль в обеспечении соблюдения этих критериев качества играет Консультативный совет. | The Advisory Board plays an important role in ensuring that these quality criteria are met. |
g) повысить центральную роль женщин в развитии и обеспечении социального прогресса | (g) To enhance the central role of women in development and social progress |
34. Продовольственная помощь играет важную роль в обеспечении всемирной продовольственной безопасности. | 34. Food aid plays a major role in global food security. |
Совет Безопасности также играет определенную роль в обеспечении выполнения решений Суда. | The Security Council also has a role with respect to enforcement of the Court apos s judgments. |
РОЛЬ МЕХАНИЗМА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В ОБЕСПЕЧЕНИИ ЗАЩИТЫ | Given their potentially discriminatory impact, all such measures should be periodically reviewed and subject to scrutiny by competent domestic and international bodies. |
Усилия в области реформы будут играть важную роль в обеспечении донорской поддержки. | Reform efforts would play a crucial role in maintaining donor support. |
Роль секретариата состояла в осуществлении координации, оказании содействия и обеспечении деятельности КНТ. | The role of the secretariat has been to coordinate, facilitate and prepare for the activities of the CST. |
Государства члены также призваны играть важную роль в обеспечении актуальности мандатов Организации. | Member States also have a central role to play in ensuring that the Organization's mandates stay current. |
Сообщество доноров также сыграло исключительно важную роль в обеспечении успеха этого процесса. | The role of the donor community also proved crucial to the success of the process. |
В обеспечении правовой защиты граждан особую роль играет Конституционный суд Республики Таджикистан. | The Constitutional Court plays a special role in the legal protection of citizens. |
Обсуждалась также роль государственного и частного секторов в обеспечении оказания таких услуг. | The roles of the public and private sectors in delivering such services were also discussed. |
Важную роль в обеспечении применения ЗДК играет министр торговли, науки и техники. | The Minister of Commerce, Science and Technology plays a substantial role in the enforcement of the FCA. |
Эти материалы играют важную роль в обеспечении научно технической направленности работы Подкомитета. | Those presentations were important in enhancing the scientific and technical character of the Subcommittee apos s work. |
Женщины сыграли решающую роль в обеспечении возвращения к демократическому правлению в Сьерра Леоне. | Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone. |
ЮНИСЕФ сыграл ведущую роль в обеспечении закупок КТА для Бурунди, Судана и Эфиопии. | UNICEF played a lead role in procurement of ACTs for Burundi, Ethiopia and Sudan. |
Следует напомнить, что Совет призван играть вспомогательную роль в обеспечении защиты этих лиц. | It should be recalled that the Council has a subsidiary role to protect those people. |
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. | The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. |
Поэтому исполнительные секретари должны играть более активную роль в обеспечении выполнения рекомендаций ревизоров. | The executive secretaries must therefore play a more proactive role in ensuring that audit recommendations were implemented. |
b) продолжать играть свою важную роль в обеспечении успешного завершения абуджийских мирных переговоров | (b) To pursue its important role in ensuring a successful conclusion to the Abuja peace talks |
Президенты отметили ключевую роль Договора о нераспространении ядерного оружия в обеспечении глобальной стабильности. | The Presidents noted the key role of the Non Proliferation Treaty in ensuring global stability. |
ЮНФПА сыграл важную роль в обеспечении успеха Международной конференции по народонаселению и развитию. | UNFPA played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. |
Намибия отмечает ключевую роль Договора о нераспространении ядерного оружия в обеспечении глобальной стабильности. | Namibia has noted the key role of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in ensuring global stability. |
Важную роль в обеспечении стабильности и безопасности в евроазиатском регионе играет Шанхайская организация сотрудничества. | The Shanghai Cooperation Organization is playing an important role in ensuring stability and security in the Euro Asian region. |
СБСЕ продолжает играть важную роль в Европе в обеспечении мира и осуществлении прав человека. | The CSCE continues to play a leading role in Europe in favour of peace and the safeguarding of human rights. |
МОРГ ПТП сыграет важную роль в обеспечении сопоставимости сетей в малых островных развивающихся государствах. | SIDS NET will play an important role in ensuring connectivity among networks in the small island developing States. |
В 1860 году он сыграл ключевую роль в обеспечении поддержки кандидатуры Авраама Линкольна в Иллинойсе. | In 1860 he played a key role in delivering Illinois to Abraham Lincoln. |
Правоохранительная система должна играть ведущую роль в обеспечении защиты основных прав человека в демократическом обществе. | Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. |
Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства. | The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government. |
Кения сыграла также важную роль в транзитном обеспечении операций Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. | Kenya had also played a major role in providing transit facilities for United Nations operations on behalf of Somalia. |
Оконджо Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ. | Both Okonjo Iweala and Ocampo understand the role of international financial institutions in providing global public goods. |
МПП продолжала играть важную роль в обеспечении активной поддержки оперативной деятельности на страновом уровне. | WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. |
Похожие Запросы : решающая роль в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - в обеспечении - руководство в обеспечении - критическое в обеспечении - поддержки в обеспечении - содействие в обеспечении - пробелы в обеспечении - заинтересованы в обеспечении - роль в - роль в