Перевод "руководствуясь практикой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
руководствуясь - перевод : руководствуясь практикой - перевод : руководствуясь - перевод : руководствуясь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
руководствуясь статьей 3 Конвенции, | Being guided by Article 3 of the Convention, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and other relevant international instruments on human rights and humanitarian law, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the Universal Declaration of Human Rights, |
С практикой приходит сноровка. | Practice makes perfect. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерен, с согласия Совета, пригласить этих представителей для участия в обсуждении без права голоса, согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерена, с согласия Совета, пригласить этого представителя принять участие в обсуждении без права голоса, согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерен, с согласия Совета, пригласить указанного представителя для участия в обсуждении без права голоса согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерен, с согласия Совета, пригласить этого представителя для участия в обсуждении без права голоса согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я предлагаю, с согласия Совета, пригласить этих представителей принять участие в обсуждении без права голоса, согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерен, с согласия Совета, пригласить этого представителя принять участие в обсуждении без права голоса, согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
руководствуясь статьями 2 и 3 Конвенции, | Guided by Articles 2 and 3 of the Convention, |
Или готовьте еду, руководствуясь показаниями термометра. | Or cook it until the thermometer says some degree on it. |
Забрасывание камнями было обычной практикой. | Stoning was a common practice. |
Мой отец занимается врачебной практикой. | My father practices medicine. |
Это должно стать общепринятой практикой. | This should become standard practice. |
борьба с пагубной традиционной практикой | To combat harmful traditional practices. |
Несоответствия между политикой и практикой | Gaps between policy and practice |
Это должно стать установившейся практикой. | This should become established practice. |
Руководствуясь сложившейся практикой, я намерен, с согласия Совета, пригласить этого представителя для участия в рассмотрении данного пункта без права голоса согласно соответствующим положениям Устава и правилу 37 временных правил процедуры Совета. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration of the item, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
руководствуясь международными документами в области прав человека, | quot Guided by the international human rights instruments, |
60. Руководствуясь сложившейся в последние годы практикой сосредоточения внимания на конкретных вопросах, представляющих интерес для всей системы, Консультативный комитет также обсуждал с учреждениями вопрос о координации закупочной деятельности (см. пункт 53, выше). | 60. In keeping with its recent practice to concentrate on specific matters of system wide concern, the Advisory Committee also pursued the question of coordinated procurement with the agencies (see para. 53 above). |
Вам следует сочетать теорию с практикой. | You should combine theory with practice. |
Теория не всегда совпадает с практикой. | Theory and practice do not always go together. |
Данные такого рода могут стать практикой. | This kind of data can become routine. |
Данный отчет не является обычной практикой. | This progress report is not a routine exercise. |
Во втором предложении заменить слова руководствуясь Декларацией тысячелетия словами руководствуясь среднесрочным планом и Декларацией тысячелетия (резолюция 55 2 Генеральной Ассамблеи) . | In the second sentence, replace , using the Millennium Declaration as its guide with of the medium term plan and of the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55 2) . |
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | 7 Requests the international community, judiciary and political bodies and Member States to condemn Israel and bring pressure to bear on it to give compensation to Lebanon for the damages caused by Israeli repeated aggressions against Lebanese territories since the establishment of the State of Israel. |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | Reaffirms the total solidarity of the Islamic States with Syria and Lebanon to confront the continuous Israeli aggressions and threats against them, and invites all the Islamic States to express this solidarity in a practical manner and by the use of all means, as well as to stand firm with Syria and Lebanon against any Israeli aggressions targeting them. |
Именно этого нам следует добиваться, руководствуясь Программой действий. | It was therefore crucial for the international community to apply itself wholeheartedly to that task, and none other, in accordance with the Programme of Action. |
С практикой всё со временем становится проще. | Everything eventually gets easier with practice. |
Том тридцать лет занимался здесь врачебной практикой. | Tom has practiced medicine here for thirty years. |
На этой неделе я занят водительской практикой. | I am busy this week because I practice driving. |
Возвратившись в Париж, Гаше занялся частной практикой. | He returned to Paris and set up a private practice. |
Насилие, связанное с вредной для здоровья практикой | Violence related to harmful practices |
Поэтому мы должны покончить с подобной практикой. | We must therefore put a stop to such practices. |
16. Неофициальные консультации стали повседневной практикой Совета. | 16. Informal consultations have become an ongoing and everyday practice of the Council. |
Теперь со всей этой дискриминационной практикой покончено. | All of those discriminatory practices had since been terminated. |
руководствуясь целями, принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes, principles and provisions of the Charter of the United Nations, |
Однако, руководствуясь представленными ему фактами, Совет поданные заявления отклонил. | However, based on the facts submitted, it rejected the applications. |
Руководствуясь этими соображениями, мы сочли возможным поддержать данную резолюцию. | On the basis of such considerations, we were able to support the resolution. |
Руководствуясь этими целями, мы изучаем сейчас рекомендации Генерального секретаря. | With these objectives in mind, we are studying the recommendations of the Secretary General. |
руководствуясь Аддис Абебским соглашением от 27 марта 1993 года, | Guided by the Addis Ababa Agreement of 27 March 1993, |
На Эверест я решил идти, руководствуясь всеми этими причинами. | On Mount Everest, I chose to go there for pretty much all of those reasons. |
Похожие Запросы : обмен практикой - руководство практикой - руководство практикой - обмен практикой - руководствуясь интервью - руководствуясь инъекции - руководствуясь цилиндр - руководствуясь правилами - руководствуясь упражнения - руководствуясь вокруг - руководствуясь инструкцией