Перевод "руководствуясь инструкцией" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
руководствуясь - перевод : руководствуясь - перевод : руководствуясь - перевод : руководствуясь инструкцией - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И следующей инструкцией мы можем вернуть r. | And now the next statement here could return r . |
Первый это while цикл со вложенной инструкцией if. | The first one is a while loop with a nested if. |
Второй while цикл c инструкцией и командой break. | The second one is a while loop with the statement and a break. |
Третий вариант while цикл со вложенной инструкцией if. | The third choice is a while loop with a nested if. |
Мозгом наделены все, но многие не разобрались с инструкцией. | Everybody has a brain, but many haven't understood the instructions. |
Согласно заявлению ИДФ, солдаты открыли огонь в соответствии с инструкцией. | According to the IDF, the troops had opened fire in accordance with the regulations. |
Если взглянуть на оригами со сложной инструкцией, эффект был сильнее. | When you looked at the hard instructions, the effect was larger. |
руководствуясь статьей 3 Конвенции, | Being guided by Article 3 of the Convention, |
Четвертый while цикл со вложенной инструкцией if else и командой break. | The fourth choice is a while loop with a nested if , an else, and a break. |
Мы регулярно изменяли значение page в каждом последующем сегменте кода мы изменили значение page этой инструкцией присваивания, а до этого изменили ее значение вот этой инструкцией присваивания. | We kept updating the value of page we did that as we went through the code we updated the value of page with this assignment and, before this one, we updated the value of page with this assignment. |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and other relevant international instruments on human rights and humanitarian law, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the Universal Declaration of Human Rights, |
Вообще, когда мы выполняем цикл с инструкцией break, он выполняется как обычный цикл. | So what happens when we execute a loop with a break, it executes like a normal loop. |
руководствуясь статьями 2 и 3 Конвенции, | Guided by Articles 2 and 3 of the Convention, |
Или готовьте еду, руководствуясь показаниями термометра. | Or cook it until the thermometer says some degree on it. |
руководствуясь международными документами в области прав человека, | quot Guided by the international human rights instruments, |
Отбракованные аэрозоли, кроме протекающих или сильно деформированных, упаковываются в соответствии с инструкцией по упаковке Р003 ДОПОГ и специальным положением РР87 ДОПОГ или инструкцией по упаковке LP02 ДОПОГ и специальным положением по упаковке L2 ДОПОГ. | Waste aerosols, other than those leaking or severely deformed, shall be packed in accordance with packing instruction P003 of ADR and special provision PP87 of ADR, or packing instruction LP02 of ADR and special packing provision L2 of ADR. |
И на закладке трудно читаемые иероглифы с небольшой инструкцией по произношению, написанной рядом с ними. | And on the bookmark are hard to read characters with little pronunciation guides written next to them. |
Все контейнеры стандартной библиотеки, имеющие пару begin end, будут работать с for инструкцией по коллекции. | All the standard library containers that have begin end pairs will work with the range based for statement. |
Выделение и использование ассигнований на покрытие представительских расходов регулируются административной инструкцией ST AI 2002 8. | The provision and use of hospitality funds is governed by administrative instruction ST AI 2002 8. |
Однако необходимо отметить, что у Трибунала еще не было возможности подробно ознакомиться с этой инструкцией. | However, it should be noted that the Tribunal has not yet had an occasion to examine this Instruction. |
Во втором предложении заменить слова руководствуясь Декларацией тысячелетия словами руководствуясь среднесрочным планом и Декларацией тысячелетия (резолюция 55 2 Генеральной Ассамблеи) . | In the second sentence, replace , using the Millennium Declaration as its guide with of the medium term plan and of the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55 2) . |
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | 7 Requests the international community, judiciary and political bodies and Member States to condemn Israel and bring pressure to bear on it to give compensation to Lebanon for the damages caused by Israeli repeated aggressions against Lebanese territories since the establishment of the State of Israel. |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | Reaffirms the total solidarity of the Islamic States with Syria and Lebanon to confront the continuous Israeli aggressions and threats against them, and invites all the Islamic States to express this solidarity in a practical manner and by the use of all means, as well as to stand firm with Syria and Lebanon against any Israeli aggressions targeting them. |
Именно этого нам следует добиваться, руководствуясь Программой действий. | It was therefore crucial for the international community to apply itself wholeheartedly to that task, and none other, in accordance with the Programme of Action. |
В своём завещании, Кук оставил клуб и стадион в собственности своего фонда с инструкцией продать его. | In his will, Cooke left the team and stadium to his foundation with instructions to sell it. |
Что произойдет с этой инструкцией, если я попрошу тебя не прикладывай никаких усилий, что тогда произойдет? | What happens to this instruction, when I ask you, Don't make any effort? Then what happens? |
Затем инструкцией i i 1 мы присваиваем i значение i 1, и затем выводим i на экран. | Then we have i equals i plus one, so we are assigning to i the value of i plus one and then we are printing i |
руководствуясь целями, принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes, principles and provisions of the Charter of the United Nations, |
Однако, руководствуясь представленными ему фактами, Совет поданные заявления отклонил. | However, based on the facts submitted, it rejected the applications. |
Руководствуясь этими соображениями, мы сочли возможным поддержать данную резолюцию. | On the basis of such considerations, we were able to support the resolution. |
Руководствуясь этими целями, мы изучаем сейчас рекомендации Генерального секретаря. | With these objectives in mind, we are studying the recommendations of the Secretary General. |
руководствуясь Аддис Абебским соглашением от 27 марта 1993 года, | Guided by the Addis Ababa Agreement of 27 March 1993, |
На Эверест я решил идти, руководствуясь всеми этими причинами. | On Mount Everest, I chose to go there for pretty much all of those reasons. |
Члены консорциума должны подбирать подходящие мероприятия, руководствуясь следующим списком | The consortium members should choose relevant activities in line with the following list. |
Члены консорциума должны выбрать соответствующие мероприятия, руководствуясь следующим перечнем | The consortium members should choose relevant activities in line with the following list |
В соответствии с инструкцией Республиканской коллегии от 1994 года жалобы на проступки адвоката должны направляться председателю Президиума Коллегии. | According to a 1994 instruction of the Republican Collegium, a complaint on an advocate's misconduct should be addressed to the Chairperson of the Presidium. |
руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, | Recalling the recommendations concerning special procedures contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, |
руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, | Mindful of articles 3, 5, 8, 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 2, 4, 7, 10, 14, 15 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, |
Похожие Запросы : руководствуясь практикой - руководствуясь интервью - руководствуясь инъекции - руководствуясь цилиндр - руководствуясь правилами - руководствуясь упражнения - руководствуясь вокруг - руководствуясь программой - руководствуясь исследования - руководствуясь подшипника - руководствуясь терапия