Перевод "самое глубокое сожаление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я выказал ему своё глубокое сожаление. | I showed him my deepest regret. |
Это вызывает у нас глубокое сожаление. | We regret this deeply. |
Она испытывала глубокое сожаление, оглядываясь на прожитую жизнь. | She regretted deeply when she looked back on her life. |
Это озеро самое глубокое в Японии. | This lake is the deepest in Japan. |
Это самое глубокое озеро в Японии. | This lake is the deepest in Japan. |
Это самое глубокое озеро в Японии. | This is the deepest lake in Japan. |
Это вызывает наше самое глубокое удовлетворение. | We are all very happy about that. |
Красота это самое глубокое понятие согласия. | Beauty in the most profound sense of fit. |
Даже самое едвауловимое озарение, самое глубокое озарение...Я есть... объекты. | Even the very slightest insight, very profound insight...I am... Objects. |
Недавнее ядерное испытание в Китае вызывает у нас глубокое сожаление. | The recent nuclear test explosion in China is highly regrettable. |
Требуется провести глубокое и самое обстоятельное исследование. | There was a need for an in depth and more detailed investigation. |
И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. | And that's where the deepest happiness has actually come from. |
Озеро Байкал в России самое глубокое озеро в мире. | Lake Baikal in Russia is the deepest lake in the world. |
Во вторых, у нас вызывает глубокое сожаление содержащаяся в докладе странная гипотеза Комиссии, согласно которой | Secondly, it is indeed regrettable for us to read in the report the Commission's strange hypothesis that |
Правительство Российской Федерации выражает глубокое сожаление в связи с проведением Китаем подземного испытания ядерного оружия. | The Government of the Russian Federation expresses its deep regret over the conduct by China of an underground nuclear weapon test. |
выражая глубокое сожаление по поводу нарушений прав человека и основных свобод в контексте борьбы с терроризмом, | Emphasizing the need for the Sub Commission to prepare a regular programme of work, establishing priorities and setting target dates, |
Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях. | That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. |
Я хотела бы выразить Вам и всему миру наше глубокое сожаление в связи с этой трагедией. | I wish to assure you, and the world, of our deepest regrets at this tragedy. |
У меня вызывает глубокое сожаление тот факт, что 7 октября Китай провел очередное испытание ядерного оружия. | I find it profoundly regrettable that, on 7 October, China once again conducted a nuclear test. |
Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. | But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. |
Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу этих трагических событий, а также самые искренние соболезнования семьям потерпевших. | The members of the Council paid tribute to those who lost their lives or were injured and expressed their deepest sympathy and condolences to the families of the victims. |
В этой связи сообщения о нынешнем росте насилия на оккупированных палестинских территориях вызывают глубокое сожаление и обеспокоенность. | The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing. |
выражая глубокое сожаление по поводу ограничения основных прав мусульманского турецкого населения Кипра, проживающего в южной части острова, | Expressing deep regret on the restrictions on the fundamental rights of the Turkish Cypriot Muslim people residing in the southern part of the Island |
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу всех инцидентов и соболезнования всем пострадавшим в результате этих инцидентов. | The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension. |
3. выражает глубокое сожаление в связи с упорным отказом израильских властей принять меры для возвращения перемещенных жителей | Strongly deplores the continued refusal of the Israeli authorities to take steps for the return of the displaced inhabitants |
Союзная Республика Югославия выражает глубокое сожаление в связи с принятием резолюции о ситуации в Боснии и Герцеговине. | The Federal Republic of Yugoslavia deeply regrets the adoption of the resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Решение белградского правительства не разрешать дальнейшее функционирование миссий СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине вызывает глубокое сожаление. | The Belgrade Government apos s decision not to allow the continued functioning of the CSCE Missions in Kosovo, Sandzak and Vojvodina is deeply regrettable. |
1. Швеция выражает глубокое сожаление по поводу происшедшего 24 июня 1993 года инцидента, о котором сообщает Турция. | 1. Sweden deeply regrets the incident, reported by Turkey, which took place on 24 June 1993. |
выражая свое самое глубокое сочувствие и соболезнованиe всем жертвам терроризма и их семьям, | Expressing its deepest sympathy and condolences to all the victims of terrorism and their families, |
выражая свое самое глубокое сочувствие и соболезнования всем жертвам терроризма и их семьям, | Expressing its deepest sympathy and condolences to all the victims of terrorism and their families, |
2. выражает глубокое сожаление по поводу задержки с представлением докладов Генерального секретаря о финансировании Международного трибунала по Руанде | 2. Deeply regrets the delay in the submission of the reports of the Secretary General on the financing of the International Tribunal for Rwanda |
Не Секретариату судить о государствах членах или же принимаемых ими решениях, а произошедшее на заседании вызывает глубокое сожаление. | It was not for the Secretariat to judge Member States or the decisions they took and what had occurred in the meeting was deeply regrettable. |
Вызывает глубокое сожаление отсутствие надлежащего ухода за пострадавшими от наземных мин и то, что они не получают помощи. | The lack of provision of adequate care and assistance for victims affected by landmines is to be very much regretted. |
Уганда выражает глубокое сожаление по поводу возобновления вооруженных действий в Анголе, явно чреватого негативными последствиями для всего региона. | Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. |
Вместе с тем вызывает глубокое сожаление и то, что во время этих инцидентов также погибло большое число сомалийцев. | At the same time, it is a matter of deep regret that a large number of Somalis also have lost their lives during these encounters. |
Председатель Совета и я лично выразили глубокое сожаление и соболезнования по поводу жертв среди мирного гражданского населения Сомали. | The President of the Security Council and I have both expressed deep regret and sorrow at the casualties which have occurred among innocent Somali civilians. |
Это вызывает глубокое сожаление, и Соединенные Штаты надеются на то, что эта практика не станет для Комитета обычной. | That development was highly regrettable and the United States hoped it would not become standard practice in the Committee. |
2. выражает глубокое сожаление по поводу задержки с представлением докладов Генерального секретаря о финансировании Международного трибунала по бывшей Югославии | 2. Deeply regrets the delay in the submission of the reports of the Secretary General on the financing of the International Tribunal for the Former Yugoslavia |
выражает глубокое сожаление по поводу страданий, причиняемых терроризмом жертвам и их семьям, и выражая свою глубокую солидарность с ними, | Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expressing its profound solidarity with them |
выражает глубокое сожаление по поводу страданий, причиняемых терроризмом жертвам и их семьям, и выражая свою глубокую солидарность с ними, | Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them |
Тот факт, что заявление министра иностранных дел вторило проводимой в отношении моей страны безосновательной пропагандистской кампании, вызывает глубокое сожаление. | It is regrettable that the Foreign Minister apos s statement echoed the baseless propaganda campaign waged against my Government. |
В апреле 2000 года президент Германии Йоханнес Рау посетил Калавриту, чтобы выразить свои чувства, стыд и глубокое сожаление о трагедии. | On 18 April 2000, the then president of the Federal Republic of Germany, Johannes Rau, visited the town of Kalavryta to express his feelings of shame and deep sorrow for the tragedy. |
Европейский союз также выражает глубокое сожаление по поводу гибели ряда бельгийских граждан в Руанде как гражданских лиц, так и военнослужащих. | The European Union is also deeply saddened by the death of a number of Belgian citizens in Rwanda, both civilian and military. |
Такие люди, как Махлет, которые идут на риск, несмотря на последствия, вызывают моё самое глубокое уважение. | People like Mahlet who choose to face these risks, despite the consequences, have my deepest respect. |
Дридзис (также Дрейдзс в соответствии с требованиями местного диалекта, латгальского языка) самое глубокое озеро в Латвии. | Lake Drīdzis (Dreidzs in local dialect) is the deepest lake in Latvia with a maximum depth of 65.1 m. |
Похожие Запросы : глубокое сожаление - глубокое сожаление - самое большое сожаление - самое глубокое сострадание - самое глубокое уважение - самое глубокое знание - самое глубокое понимание - мое самое глубокое понимание - мое самое глубокое уважение - выразить сожаление - выразил сожаление - искреннее сожаление - выразить сожаление