Перевод "связи между компаниями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : связи - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : связи - перевод : связи - перевод : между - перевод : связи - перевод : связи между компаниями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Партнерские связи между государственными органами и торговыми компаниями. | Partnership between Government and Trade ITDS has been integrated into the design, development and implementation of ACE. |
Это рассматривается как стратегический союз между двумя компаниями. | Tune Entertainment, and it is viewed as a strategic alliance between the two companies. |
Поезда между Германией и Австрией обслуживались обеими компаниями. | Trains between Germany and Austria were served by both companies. |
Эти различные правительственные программы содействовали бы устранению разрыва, который существует между МСП и крупными компаниями, а также между местными и иностранными компаниями. | These different government programmes would contribute to bridging the gaps between SMEs and large firms, as well as between local and foreign firms. |
Несмотря на договор, отношения между двумя компаниями оставались напряжёнными. | The incident Despite the treaty, relations between the two companies remained tense. |
Между тем, методика разработки структуры может применяться другими компаниями. | However, the process of producing this structure may be copied in any enterprise. |
Поэтому риск ограничен и распределен между всеми дочерними компаниями. | The advantage of the holding company solution, is that it s a definite change (almost an irreversible one) but a reassuring change. |
Рыночные контракты между производителями и потребителями и или между производителями в цепочке поставок устанавливают связи между частными лицами, семьями, компаниями, правительствами и общественными организациями, на внутренних и глобальных рынках. | Market contracts between producers and consumers and or among producers in supply chains link individuals, families, firms, governments, and public organizations through local or global markets. Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment. |
Рыночные контракты между производителями и потребителями и или между производителями в цепочке поставок устанавливают связи между частными лицами, семьями, компаниями, правительствами и общественными организациями, на внутренних и глобальных рынках. | Market contracts between producers and consumers and or among producers in supply chains link individuals, families, firms, governments, and public organizations through local or global markets. |
Это вызывает недоверие в отношениях между нефтяными компаниями и населением. | This leads to lack of trust between the companies and the communities. |
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями. | Snowden has made transparent the intensive collaboration between US intelligence services and companies. |
Кодексы поведения рамочные соглашения между транснациональными компаниями и глобальными профсоюзными федерациями | Codes of conduct framework agreements between transnational companies and global union federations |
Данный спор возник в связи с договором купли продажи партии кофе, заключенным по телефону между двумя польскими компаниями, действующими на международном рынке кофе. | The dispute arose out of an agreement for the sale of coffee concluded over the phone between two Polish companies active in international coffee trading. |
Связи между документамиComment | Document Relations |
Связи между задачами | Constraint Start |
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях. | International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field. |
Иными словами, борьба за покупателя развернется между компаниями, работающими по единым законам отрасли. | In other words, competition for consumers will take place between companies that are doing business according to the same industry laws. |
Норвегия Вмешательство в контексте слияния между американскими компаниями, действующими в секторе бурового оборудования | Norway Intervention in merger between American drilling equipment companies |
Этот Совет является дисциплинарным органом, который разрешает споры между страховыми компаниями и страхователями. | The Board is a disciplinary body that determines disputes between insurance companies and the insured. |
12 июля 2011 года на конференции TED в Эдинбурге, Шотландия она рассказывает, как Интернет стал основным каналом связи между гражданами и крупными компаниями, но предупреждает между ними есть прослойка интернет правителей . | In a TED talk on July 12, 2011 in Edinburgh, Scotland she describes how the internet has become a primary communication channel between citizens and governments, but warns that there is a corporate layer of internet sovereigns between the two. |
Рисовать связи между атомами | Draw atomic bonds |
Рисовать связи между атомами | Draw atomic nuclei |
Устанавливаем связи между ними? | So we crossreference the two? |
Данный эксперимент имел успех были установлены тесные связи между западноевропейскими принимавшими компаниями и их российскими партнерами, а также сформировалось нечто вроде студенческого братства среди самих менеджеров. | During 1994, 450 project proposals were submitted and 59 contracts were signed, exhausting the available budget of ECU 3 million. |
благоприятствовать росту научно технического партнерства между университетами и компаниями из богатых и развивающихся стран | fostering increased scientific and technological partnerships between rich country universities and companies with those in the developing countries |
Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой. | In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day. |
Многие увидели в расколе между двумя компаниями по производству удобрений свидетельство более тайного заговора. | Many saw the split between the two large potash companies as evidence of a deeper conspiracy. |
Создание единого окна для повышения эффективности обмена информацией между торговыми компаниями и государственными органами | between trade and government |
Были связи между конкретными людьми. | There were people to people links. |
Между этими двумя нет связи. | There is no link between these two. |
И оборвутся между ними связи. | But punishment they shall get and all their bonds shall be cut off. |
Связи между энергией и развитием | Links between energy and development |
Связи между документамиNAME OF TRANSLATORS | Document Relations |
СВЯЗИ МЕЖДУ КОНФЕРЕНЦИЕЙ СТОРОН И | LINKAGES BETWEEN THE CONFERENCE OF THE PARTIES |
Она о связи между людьми. | It's about human connection. |
Итак, это связи между данными. | But we're linking data. |
Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились. | Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing. |
В этом процессе всё более важную роль будет играть партнёрство между медицинскими и технологическими компаниями. | In this process, partnerships between health care and technology companies will become increasingly important. |
Так как Lexra не покупала лицензию на MIPS, вскоре, между двумя компаниями разгорелись судебные процессы. | Due to Lexra not licensing the architecture, two lawsuits were started between the two companies. |
Её уставной капитал разделён между компаниями SNCF(62 ), NMBS SNCB (28 ) и Deutsche Bahn (10 ). | Its capital is divided up between SNCF (62 ), SNCB NMBS (28 ) and Deutsche Bahn (10 ). |
Несмотря на сотрудничество между двумя компаниями, игра была разработана подразделением Sega Sega Sports, под руководством . | In another showing of the collaboration between the two companies, the game was predominantly developed by the Sega Sports R D Department of Sega Japan under the supervision of Shigeru Miyamoto. |
Было составлено соглашение об урегулировании ситуации между компаниями по состоянию на 31 января 2006 года. | There has been a settlement between the companies as of January 31, 2006. |
8 сентября 2010 года ROH и Ohio Valley Wrestling анонсировали рабочее соглашение между двумя компаниями. | On September 8, 2010, Ring of Honor and Ohio Valley Wrestling announced a working relationship between the two companies. |
Внутренняя политика также имеет ключевое значение для развития связей между иностранными компаниями и отечественными фирмами. | Domestic policies are also key for fostering interlinkages between foreign and domestic fronts. |
Участники совещания особо подчеркивали решающее значение многостороннего диалога между правительствами, компаниями и организациями гражданского общества. | Participants particularly emphasized the crucial importance of multi stakeholder dialogue between Governments, companies and civil society. |
Похожие Запросы : между компаниями - между нашими компаниями - связи между - связи между - связи между - связи между - связи между - связи между - связи между - связи между - управление компаниями - управление компаниями - с компаниями - между групповой связи