Перевод "сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сделка - перевод : между - перевод : между - перевод : сделка - перевод : сделка - перевод : между - перевод : сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины - перевод : сделка - перевод : сделка - перевод : между - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Согласование сторонами заявлений подсудимых о признании вины остается важным элементом стратегии завершения нашей работы. | The negotiation of guilty pleas with accused persons remains an important element of the completion strategy. |
Шварц отклонил сделку о признании вины. | Swartz turned down the plea deal. |
Заявления о признании вины сокращают продолжительность судебных процессов. | A Translation Working Group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. |
Заявления о признании вины сокращают продолжительность судебных процессов. | Experience shows that not more than a day is needed for a Chamber to satisfy itself that a guilty plea is informed, unequivocal, and made freely and voluntarily. |
В среду 7 декабря он предстал перед Судебной камерой, принявшей его заявление о признании своей вины. | On Wednesday 7 December, he appeared before the Trial Chamber, which accepted the guilty plea agreement. |
Он отвергает окончательного соглашения о признании вины и дата суда установлен. | He rejects a final plea deal and a trial date is set. |
Со 2 марта 2004 года Уголовно процессуальный кодекс предусматривает возможность переговоров о заключении сделки о признании вины. | As of 2 March 2004, the Criminal Procedure Code includes plea bargaining. |
74. В третьих, в правилах отсутствуют нормы о предоставлении иммунитета и практики ведения переговоров о признании вины. | 74. Thirdly, the granting of immunity and the practice of plea bargaining find no place in the rules. |
a) извинение (извинение заключается в признании лицом своей вины (ошибки) за совершенное деяние и принятии им обязательства о недопущении в дальнейшем подобного деяния) | (a) Apology (acknowledgement by the person concerned of his guilt or error in respect of the commission of the act, with an undertaking not to repeat the act in the future) |
напоминая о взаимном признании правительства Государства Израиль и Организации освобождения Палестины как представителя палестинского народа, а также о существующих соглашениях между обеими сторонами, | Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides, |
1 февраля 1994 года Джефф Гиллоули принял соглашение о признании вины в обмен на свидетельские показания против Хардинг. | On February 1, 1994, Gillooly accepted a plea bargain in exchange for his testimony against Harding. |
На данном этапе трудно предсказать, сколько обвиняемых в МУТР могут в будущем согласиться сделать заявления о признании вины. | It is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty. |
Соглашение о разделе государственного управления между сторонами. | Agreement on broad principles of government and governance. |
Заявление о признании | Declaration of acceptance |
МЕМОРАНДУМ О ПОНИМАНИИ МЕЖДУ ГРУЗИНСКОЙ И АБХАЗСКОЙ СТОРОНАМИ | Memorandum of Understanding between the Georgian and the Abkhaz sides |
напоминая о взаимном признании правительства Государства Израиль и Организации освобождения Палестины как представителя палестинского народа, а также о существующих соглашениях между обеими сторонами и о необходимости полного соблюдения этих соглашений, | Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides and the need for full compliance with those agreements, |
напоминая о взаимном признании правительства Государства Израиль и Организации освобождения Палестины как представителя палестинского народа, а также о существующих соглашениях между обеими сторонами и о необходимости полного соблюдения этих соглашений, | Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements concluded between the two sides and the need for full compliance with those agreements, |
На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, обеспечившая юридическое основание для переговоров о заключении сделки о признании вины. | At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements. |
Ты не чувствуешь своей вины, так поступая? | Don't you feel guilty for betraying the master like this? |
В отличие от ситуации в Международном трибунале по бывшей Югославии, в МУТР заявления о признании вины сделали очень незначительное число обвиняемых. | Unlike the situation at the ICTY, very few accused have pleaded guilty at the ICTR. |
Со времени моего последнего выступления в Совете наша Канцелярия успешно согласовала с бывшим бургомистром Гикоро Полем Бисенгиманой заявление о признании вины. | Since the last report to the Council, my Office has successfully negotiated a guilty plea with Paul Bisengimana, former bourgmestre of Gikoro. |
Этот вопросник должен содержать вопрос о признании удостоверений, выдаваемых на основании Конвенции 1968 года, Сторонами Конвенции 1949 года. | The questionnaire should include a question on acceptance of 1968 permits by Parties to the 1949 Convention. |
Дня, когда ООН провозгласила о прекращении огня между сторонами | When a general truce between the Israelis and the Arabs .. |
Обвинения женщинам, арестованным за занятие проституцией, предъявляются судом общего права, который и рассматривает их дела в этом суде они имеют возможность доказать свою невиновность или подписать документ о признании своей вины. | A woman arrested for prostitution must be charged and prosecuted in a court of law, where she had an opportunity to prove her innocence or to sign the admission of guilt form. |
Опыт показывает, что Камере требуется не более одного дня, чтобы удостовериться, что заявление о признании вины сделано осознанно, безоговорочно, свободно и добровольно. | Guilty pleas reduce the length of trials. Experience shows that not more than a day is needed for a Chamber to satisfy itself that a guilty plea is informed, unequivocal, and made freely and voluntarily. |
Опыт показывает, что Камере требуется не более одного дня, чтобы удостовериться, что заявление о признании вины сделано осознанно, безоговорочно, свободно и добровольно. | The writing of the judgement requires limited time. Unlike the situation at the ICTY, very few accused have pleaded guilty at the ICTR. |
В этой связи Генеральный секретарь вновь заявляет о своей готовности содействовать усилиям по национальному примирению между всеми соответствующими сторонами. | In this context, the Secretary General renews his readiness to facilitate national reconciliation efforts among all parties concerned. |
b) Соглашения о взаимном признании | (b) Mutual recognition agreements |
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии. | But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies. |
Следует напомнить, что Рабочая группа на своей четырнадцатой сессии приняла решение приступить к обмену информацией о положении дел в области правительственных соглашений о взаимном признании (СВП), сторонами которых являются страны члены ЕЭК ООН. | It is recalled that the Working Party at its fourteenth session decided to initiate an information exchange on the state of play regarding government mutual recognition agreements (MRAs) where UNECE member countries are parties. |
Но если вы не чувствуете своей вины, что делать? | If you can't feel that any more, what's left to guide you? |
Эта точка в точности середина между этими двумя сторонами, и между этими двумя сторонами. | So this distance right here is 1 2 the width. |
Связь между посредником и сторонами | Communication between conciliator and parties |
a) соглашения между сторонами или | (a) The agreement of the parties or |
I. УЛУЧШЕНИЕ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ СТОРОНАМИ | I. IMPROVING RELATIONS AMONG THE PARTIES |
Соглашения о взаимном признании в основном заключаются между развитыми странами и между странами с тесными культурными и историческими связями. | Mutual recognition agreements (MRAs) have mostly been negotiated between developed countries and between countries with close cultural and historical linkages. |
Он одобрил подписание пакта о взаимном признании и самоуправлении между Израилем и Организацией освобождения Палестины. | He welcomed the signing of the mutual recognition and self rule pact between Israel and the Palestine Liberation Organization. |
Я же сказал, сделка есть сделка. | Like I said, a bargain's a bargain. |
Суд вынес обвинительное заключение против этой компании и наложил на нее штраф в размере 80 000 новых шекелей в рамках сделки о признании вины (Cr.C. | The Court convicted the company and imposed a fine of 80,000 NIS, as part of a plea bargain. (Cr.C. |
Однако для них настало время разобраться в своих внутренних конфликтах, касающихся и вины евреев, и своей собственной вины. | But it is time that they come to grips with their inner conflicts about Jewish guilt and their own. |
Сделка? | Is it a deal? |
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака? | There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, but is there any proof of a socalled previous marriage? |
b) в отношениях между воюющими сторонами. | (b) Between belligerents |
Между сторонами вспыхнули ожесточенные боевые действия. | Heavy fighting had erupted between the parties. |
Это главное различие между двумя сторонами. | That's really the key difference between the two sides. |
Похожие Запросы : сделка о признании вины - сделка о признании вины - о признании вины виноватым - арбитраж о признании вины - заявление о признании вины - немного о признании вины - между сторонами - между сторонами - заявление подсудимого о признании вины - переговоры о заключении сделки о признании вины - сделка между - между обеими сторонами - между обеими сторонами - между всеми сторонами