Перевод "между обеими сторонами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : сторонами - перевод : между обеими сторонами - перевод : между обеими сторонами - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Данная схема дополняется отраслевыми соглашениями между обеими сторонами.
This framework is complemented by sectoral agreements between both sides.
Приговор был обжалован обеими сторонами.
Titles Boxing 2006 E.A.B.A.
Поэтому жизненно важное значение имеет прямой и транспарентный диалог между обеими сторонами.
To that end, direct transparent dialogue between the two parties was vital.
Это предложение было отклонено обеими сторонами.
This proposal was rejected by both sides.
ООП намерена расширить диалог с БАПОР для координации будущего сотрудничества между обеими сторонами.
The PLO intended to broaden its discussions with UNRWA so as to coordinate future cooperation between the two sides.
В настоящее время между обеими сторонами ведутся переговоры в целях объединения этих двух планов.
Talks are ongoing between the two parties in order to merge the two plans.
Фальшивые пропагандистские утверждения и заявления, порождающие враждебность между обеими сторонами, затруднят продолжение нынешнего процесса.
False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue.
4. В вышеназванном соглашении будут указаны меры по координации между обеими сторонами в отношении проходов
4. The above agreement will include arrangements for coordination between both parties regarding passages
C. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время
C. New mines laid by both sides
В течение двух предшествующих лет комплекс идей стал основой переговоров между обеими сторонами и с Турцией.
The set of ideas had evolved on the basis of discussions with the two sides and with Turkey over the preceding two years.
Сотрудничество ВСООНК с обеими сторонами поддерживалось на хорошем уровне.
UNFICYP enjoys good cooperation from both sides.
Ты не можешь быть солидарен с обеими сторонами одновременно.
You can't feel solidarity towards both...
9. С общеорганизационной точки зрения предпринимаются инициативы по созданию основы для всестороннего диалога между обеими сторонами Средиземноморья.
9. From a general institutional standpoint, different initiatives have been taken to provide a framework for comprehensive dialogue between both sides of the Mediterranean.
Израильская армия будет передислоцирована в определенные районы, согласованные обеими сторонами.
The Israeli army would be repositioned in certain areas agreed on by both sides.
Наведение понтонного моста может осуществляться после подписания соглашения обеими сторонами.
The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides.
C. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время 21 11
C. New mines laid by both sides . 21 11
5. Процесс осуществления обеими сторонами протекает в достаточной мере успешно.
Implementation by both parties had proceeded reasonably well.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами и взаимно принятые решения смогут выдержать испытание временем.
This time around, only genuine negotiations by both parties and a mutually accepted settlement are likely to stand the test of time.
В вышеупомянутых пунктах в искаженном свете представляется отсутствие официальных контактов и сотрудничества по гуманитарным вопросам между обеими сторонами.
The lack of official contacts and cooperation on humanitarian issues between the two sides are presented in a misleading manner in the aforementioned paragraphs.
Консультации между обеими сторонами относительно сферы полномочий, которые следует предоставить международным посредникам, были тем не менее продолжены 49 .
Consultations between the two parties as to the terms of reference to be given to international mediators continued, however. 49
Усилия, нацеленные на формирование доверия между обеими сторонами, безусловно, не должны никоим образом отступать от этого основного принципа.
It goes without saying that efforts aimed at building confidence between the two sides should not in any way depart from this basic principle.
Он направлен на развитие прямого диалога между обеими сторонами в поисках решения, которое обеспечит защиту наших взаимных законных интересов.
It will promote direct dialogue between the two parties with a view to finding a solution that protects everyone's interests in accordance with the law.
В этой связи Департамент прилагал все усилия для оказания содействия развитию мирного процесса посредством поощрения диалога между обеими сторонами.
In this context, the Department has been making every effort to contribute to the ongoing peace process by fostering dialogue between the two sides.
Армения убеждена в том, что Минская группа и ее руководство могли бы наилучшим образом использовать диалог между обеими сторонами.
Armenia is confident that the Minsk Group and its chairmanship could make the best use of the dialogue established between the two parties.
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника.
Sticks as well as carrots have been used by both sides to maintain this alliance.
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы положения этого соглашения скрупулезно соблюдались обеими сторонами.
It is imperative, therefore, that the provisions of the agreement be strictly implemented by the two sides.
Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами.
The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides.
Последний протокол, согласованный обеими сторонами, был подписан на 2006 2008 годы.
The Maltese knights came to Russia, where they were granted lands and high office.
1. Палестинцы Иерусалима, которые живут там, будут иметь право участвовать в процессе выборов в соответствии с соглашением между обеими сторонами.
1. Palestinians of Jerusalem who live there will have the right to participate in the election process, according to an agreement between the two sides.
Такая политика, без сомнения, несовместима с буквой и духом мер укрепления доверия, которые в настоящее время обсуждаются между обеими сторонами.
Such a policy is no doubt inconsistent with the letter and spirit of the confidence building measures which are currently being discussed between the two sides.
Оккупация должна быть снята. Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
The killing of civilians has to stop, on both sides.
Оккупация должна быть снята. Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
The killing of civilians has to stop, on both sides.
В отличие от 30 контактного разъема, может вставляться в устройство обеими сторонами.
It is non directional and can be inserted into the device with either side facing up or down.
Мы были рады узнать о возможном скором подписании временного соглашения обеими сторонами.
We were pleased to hear the indication of a possible signing by both countries of the provisional agreement soon.
Наличие этой разделяемой обеими сторонами цели должно обеспечить возможность успешного завершения переговоров.
With that objective shared by both sides, it should be possible to bring the talks to a successful conclusion.
i) более четкого определения и понимания обеими сторонами целей и показателей деятельности
(i) Better specification and mutual understanding of goals and performance indicators
Решение, согласованное обеими сторонами, было призвано установить относительную автономию в южном Тироле.
The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol.
С увеличением численности полицейский компонент ВСООНК смог расширить свои контакты с обеими сторонами.
With the increase in staffing, the UNFICYP police were able to increase their contacts with both sides.
38. Миссия получила также заявления об актах насильственной депортации, совершаемых обеими сторонами конфликта.
38. The mission has also received allegations of forced deportations by both sides in the conflict.
Комитет, в частности, рекомендовал, чтобы обеими сторонами были приняты все возможные меры для развития диалога между правительством и лидерами албанцев в Косово.
The Committee recommended, in particular, that all possible measures be taken by both sides to foster dialogue between the Government and the leaders of Albanians in Kosovo.
Поезда между Германией и Австрией обслуживались обеими компаниями.
Trains between Germany and Austria were served by both companies.
Наряду с этим ВСООНК должны поддерживать эффективные контакты с обеими сторонами на всех уровнях.
In addition, UNFICYP is required to maintain effective liaison with both sides at all levels.
Также есть железнодорожные сервисы, предоставляемые частными компаниями, региональными правительствами, и компаниями, основанными обеими сторонами.
There also are railway services operated by private rail companies, regional governments, and companies funded by both regional governments and private companies.
В нынешнем отчетном периоде сделки с оружием на рынке в Иртогте осуществлялись обеими сторонами.
Arms transactions occurred at the Irtogte market with both sides during the current reporting period.
В течение последних нескольких месяцев мы могли убедиться в твердой решимости, проявляемой обеими сторонами.
Over the past few months, we have witnessed a strong and solid commitment by both sides.

 

Похожие Запросы : обеими сторонами - между сторонами - между сторонами - между обеими странами - между обеими группами - между всеми сторонами - Арбитраж между сторонами - спорный между сторонами вопроса - обеими руками - юрисдикция по спорам между сторонами - другими сторонами - внешними сторонами