Перевод "обеими сторонами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приговор был обжалован обеими сторонами. | Titles Boxing 2006 E.A.B.A. |
Это предложение было отклонено обеими сторонами. | This proposal was rejected by both sides. |
C. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время | C. New mines laid by both sides |
Данная схема дополняется отраслевыми соглашениями между обеими сторонами. | This framework is complemented by sectoral agreements between both sides. |
Сотрудничество ВСООНК с обеими сторонами поддерживалось на хорошем уровне. | UNFICYP enjoys good cooperation from both sides. |
Ты не можешь быть солидарен с обеими сторонами одновременно. | You can't feel solidarity towards both... |
Израильская армия будет передислоцирована в определенные районы, согласованные обеими сторонами. | The Israeli army would be repositioned in certain areas agreed on by both sides. |
Наведение понтонного моста может осуществляться после подписания соглашения обеими сторонами. | The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides. |
C. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время 21 11 | C. New mines laid by both sides . 21 11 |
5. Процесс осуществления обеими сторонами протекает в достаточной мере успешно. | Implementation by both parties had proceeded reasonably well. |
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. | Sticks as well as carrots have been used by both sides to maintain this alliance. |
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы положения этого соглашения скрупулезно соблюдались обеими сторонами. | It is imperative, therefore, that the provisions of the agreement be strictly implemented by the two sides. |
Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами. | The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides. |
Последний протокол, согласованный обеими сторонами, был подписан на 2006 2008 годы. | The Maltese knights came to Russia, where they were granted lands and high office. |
Оккупация должна быть снята. Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. | The killing of civilians has to stop, on both sides. |
Оккупация должна быть снята. Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. | The killing of civilians has to stop, on both sides. |
В отличие от 30 контактного разъема, может вставляться в устройство обеими сторонами. | It is non directional and can be inserted into the device with either side facing up or down. |
Мы были рады узнать о возможном скором подписании временного соглашения обеими сторонами. | We were pleased to hear the indication of a possible signing by both countries of the provisional agreement soon. |
Поэтому жизненно важное значение имеет прямой и транспарентный диалог между обеими сторонами. | To that end, direct transparent dialogue between the two parties was vital. |
Наличие этой разделяемой обеими сторонами цели должно обеспечить возможность успешного завершения переговоров. | With that objective shared by both sides, it should be possible to bring the talks to a successful conclusion. |
i) более четкого определения и понимания обеими сторонами целей и показателей деятельности | (i) Better specification and mutual understanding of goals and performance indicators |
Решение, согласованное обеими сторонами, было призвано установить относительную автономию в южном Тироле. | The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. |
С увеличением численности полицейский компонент ВСООНК смог расширить свои контакты с обеими сторонами. | With the increase in staffing, the UNFICYP police were able to increase their contacts with both sides. |
38. Миссия получила также заявления об актах насильственной депортации, совершаемых обеими сторонами конфликта. | 38. The mission has also received allegations of forced deportations by both sides in the conflict. |
ООП намерена расширить диалог с БАПОР для координации будущего сотрудничества между обеими сторонами. | The PLO intended to broaden its discussions with UNRWA so as to coordinate future cooperation between the two sides. |
Наряду с этим ВСООНК должны поддерживать эффективные контакты с обеими сторонами на всех уровнях. | In addition, UNFICYP is required to maintain effective liaison with both sides at all levels. |
Также есть железнодорожные сервисы, предоставляемые частными компаниями, региональными правительствами, и компаниями, основанными обеими сторонами. | There also are railway services operated by private rail companies, regional governments, and companies funded by both regional governments and private companies. |
В настоящее время между обеими сторонами ведутся переговоры в целях объединения этих двух планов. | Talks are ongoing between the two parties in order to merge the two plans. |
В нынешнем отчетном периоде сделки с оружием на рынке в Иртогте осуществлялись обеими сторонами. | Arms transactions occurred at the Irtogte market with both sides during the current reporting period. |
В течение последних нескольких месяцев мы могли убедиться в твердой решимости, проявляемой обеими сторонами. | Over the past few months, we have witnessed a strong and solid commitment by both sides. |
Поэтому я придаю самое большое значение соблюдению и своевременному выполнению этого Соглашения обеими сторонами. | I therefore ascribe the utmost importance to the observance and timely implementation of these Agreements by both parties. |
а) поддерживать контакты с обеими сторонами в конфликте и с военными контингентами Российской Федерации | (a) to maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation |
а) поддержание контактов с обеими сторонами в конфликте и с военными контингентами Российской Федерации | (a) To maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation |
Фальшивые пропагандистские утверждения и заявления, порождающие враждебность между обеими сторонами, затруднят продолжение нынешнего процесса. | False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue. |
а) поддерживать контакты с обеими сторонами в конфликте и с военными контингентами Российской Федерации | quot (a) to maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation |
К тому времени начали всплывать на поверхность отдельные рапорты о военных преступлениях, совершаемых обеими сторонами. | During this time, isolated reports and rumors of war crimes committed by both sides began to surface. |
4. В вышеназванном соглашении будут указаны меры по координации между обеими сторонами в отношении проходов | 4. The above agreement will include arrangements for coordination between both parties regarding passages |
Более того, по всем остальным аспектам вышеупомянутых докладов ... с обеими сторонами были проведены обширные консультации. | Moreover, both parties were extensively consulted on all major aspects of the aforementioned reports ... . |
Федерация считала, что в расчетах разницы следует учитывать все постоянные элементы вознаграждения, выплачиваемые обеими сторонами. | The Federation maintained that all recurring elements of remuneration on both sides should be included in margin calculations. |
16. Типичным явлением для многих конфликтов является минирование ключевых элементов национальной инфраструктуры обеими враждующими сторонами. | 16. It is common in many conflicts for key elements of the national infrastructure to be mined by both sides to the conflict. |
Элементы этой программы, касающиеся занятости и профессиональной подготовки, частично финансируются в рамках этого соглашения обеими сторонами. | The employment and vocational component of the Disability Support Program is partially funded by this cost shared agreement. |
МООНВС продолжает поддерживать контакты с обеими сторонами с целью быстрейшего определения даты начала первого раунда переговоров. | UNMIS remains in contact with both sides with a view to securing, as early as possible, a date for the first round of talks. |
Дополнительное соглашение применяется в предварительном порядке с момента его подписания обеими сторонами 17 декабря 2003 года11. | Pending approval by the Government of Jamaica, the Supplementary Agreement is being provisionally applied as it has been since its signature by both parties on 17 December 2003.11 |
Мы обеспокоены сообщениями о нарушениях обеими сторонами этой линии, которые привели к ранениям и гибели людей. | We are concerned at reported violations by both sides that have led to injury and loss of life. |
подчеркивая с растущей озабоченностью дальнейшие задержки с осуществлением подписанного обеими сторонами Общего соглашения об установлении мира, | Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, |
Похожие Запросы : между обеими сторонами - между обеими сторонами - обеими руками - другими сторонами - между сторонами - между сторонами - внешними сторонами - между обеими странами - с обеими руками - между обеими группами - управление заинтересованными сторонами - с другими сторонами - с заинтересованными сторонами