Перевод "системы и процедуры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

процедуры - перевод : системы - перевод : процедуры - перевод : системы и процедуры - перевод : процедуры - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Системы лицензирования, таможенные процедуры и выявленные случаи незаконного импорта
Licensing Systems, Customs Procedures and Illegal Imports Detected
Интеграция электронного переписного листа в другие системы и процедуры переписи
Integration of e Census into other census systems and procedures
а) следует разработать соответствующие процедуры и системы для установления подлинности сообщений
(a) There should be appropriate procedures and systems to establish the authenticity of communications
Системы и процедуры должны быть направлены на обеспечение гибкости, быстрого реагирования и функциональности.
This country focused approach requires a light corporate structure streamlined and tailored to a targeted number of product lines and markets, with significant cutting of current fixed costs as marginal services are eliminated.
f) использует надежные системы, процедуры и людские ресурсы при предоставлении своих услуг.
(f) Utilize trustworthy systems, procedures and human resources in performing its services.
h) процедуры представления информации, спасательные операции, информационные системы и формы судебного преследования
(h) Reporting procedures, rescue operations, information systems and prosecutions
h) упростить и согласовать нормы и процедуры, обеспечивающие оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций
quot (h) To simplify and harmonize the rules and procedures guiding the operational activities of the United Nations system
Варианты и процедуры финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций
The delay in the submission of the present report was due to extensive consultations with various organizations.
Перед началом этой процедуры убедитесь, что калибровка зондирования системы на компьютере
Before starting this procedure, ensure the probing system on the machine has been calibrated
Эти процедуры будут внедряться среди омбудсменов и посредников системы Организации Объединенных Наций и бреттон вудских учреждений.
Those procedures will be shared within the network of Ombudsmen and Mediators of the United Nations System and the Bretton Woods institutions.
В 1994 году были разработаны новые процедуры и системы контроля за партнерами исполнителями и завершения проектов.
During 1994, new procedures and systems for implementing partner monitoring and for project closure were developed.
Все действующие процедуры рассмотрения сообщений в рамках международной системы следуют всеобъемлющему подходу
All existing communications procedures under the international system have adopted the comprehensive approach
Текущие процедуры и системы бухгалтерского учета находятся в центре внимания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The current accounting system and procedures are under central review by United Nations Headquarters.
Чрезмерно сложные формы и процедуры вызовут неприятие системы и обусловят снижение доверия к ней и ее полезности.
Unduly complicated forms and processes will engender resistance to the system and detract from its credibility and usefulness.
Местные процедуры оказывают оздоровительный эффект на кожу и волосы, расслабляют мышцы, улучшают состояние суставов и иммунной системы.
Its procedures have a curative effect on the complexion and hair, relax the muscles and joints and boost immunity.
Успех внедрения электронного переписного листа зависит от его успешной интеграции в существующие системы и процедуры переписи.
The successful implementation of the e Census is reliant on the successful integration of the e Census system into existing census systems and procedures.
Защищенные регистры (по соглашению) не могут быть изменены вызовом системы или процедуры (функции).
Registers that are preserved across a call are registers that (by convention) will not be changed by a system call or procedure (function) call.
во многих странах уже существуют процедуры и системы регулирования проблем несостоятельности, а в некоторых странах такие процедуры в настоящее время либо разрабатываются, либо существенно обновляются
Many countries have procedures and systems in place to deal with insolvencies and several countries are now either developing such procedures or are significantly updating such procedures
Каждое из этих испытаний должно быть проведено с применением одного и того же оборудования, системы измерения и процедуры.
Each such test shall have been performed using the same equipment, measuring system and procedure.
Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль.
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however.
Он намеревается использовать общие информационные системы и процедуры управления для комплексного и скоординированного рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ.
It intends to use common information systems and management procedures for the national communications and GHG inventory review processes in an integrated and coordinated way.
Руководство содержит также наставления относительно различных средств и процедуры сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Manual also covers the different means and processes for cooperation with other United Nations organizations.
Подпрограмма 3 Процедуры установления фактов и специальные процедуры
Subprogramme 3 Fact finding and special procedures
ПОДПРОГРАММА 3. ПРОЦЕДУРЫ УСТАНОВЛЕНИЯ ФАКТОВ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
SUBPROGRAMME 3 FACT FINDING AND SPECIAL PROCEDURES
Методология и процедуры
Commission,Commission, onon thethe
Цель этой процедуры создание системы сдержек, которая затруднит злоупотребления законом, во всяком случае, в теории.
This procedure is intended to distribute checks on power and thereby make the law less susceptible to abuse, at least in theory.
помощь ИКАО в осуществлении в 10 аэропортах процедуры глобальной навигационной спутниковой системы, включая подготовку авиадиспетчеров.
The assistance of ICAO for the implementation of the Global Navigation Satellite System procedure at 10 airports, including training for the controllers.
Возможность использования процедуры ампаро обеспечивается конкретным положением межамериканской системы, предусмотренным в статье 25 Американской конвенции.
The remedy of amparo is a feature unique to the inter American system and is established in article 25 of the Convention ( judicial protection ).
При организации системы оценки воздействия на окружающую среду или процедуры СООС могут возникнуть следующие затраты
The following costs are expected to occur for setting up an environmental impact assessment system or an SEA procedure
Были детализованы национальный план и местные планы по стихийным бедствиям, уточнены стандартные процедуры необходимых действий, введены системы раннего предупреждения.
National and local disaster plans have been improved, standard operating procedures have been developed, and early warning systems have been put in place.
Мы хотели бы ограничить их рамками одной операционной системы, что позволило бы значительно упростить рабочие процедуры.
Furthermore, the statistics which are actually produced will always be only a (small) selection of all imaginable statistics, which could have been produced had resources (including time) been unlimited.
Это означает, что существующие системы, процессы и процедуры подвергаются такой реорганизации, о которой нельзя даже было и мечтать несколько лет назад.
This means that existing systems, processes and procedures are being overhauled in a manner that was not even dreamt of a few years ago.
На институциональном уровне правила, системы управления и административные процедуры должны требовать представления правдивой информации, обмена данными и отчетности по результатам работы.
At the institutional level, rules, management systems and administrative procedures should require honest reporting, sharing of information and accountability for performance.
Для создания такой системы необходимо объединить в рамках единого процесса процедуры осуществляемого сбора данных для целей отчетности об осуществлении целей программ и процедуры самооценки, которая дает информацию о достигнутых результатах.
The setting up of such a system requires combining, in one single function, the existing data gathering exercise for reporting on implementation of outputs and the self evaluation exercise, which reports on results achieved.
ЦЕЛИ И ПРОЦЕДУРЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Text below is inserted from page 12 to page 25 of E document TRANS WP.24 2004
Руководящие принципы и процедуры
Guidelines and Procedures
процедуры консультаций и разъяснения
Consultation and clarification procedures
Положения и административные процедуры
Regulations and administrative procedures
Политика и процедуры разрабатываются.
Policies and procedures have been under development.
процедуры контроля и оценки.
Monitoring and evaluation procedures.
а) Правила и процедуры
(a) Rules and procedures
Законодательство и правовые процедуры
Legislation and legal procedures.
Процедуры и заключительные положения
Procedures and final clauses Institutions
принципы и правила процедуры
of procedure
ПРОЦЕДУРЫ И ПОЛНОМОЧИЯ КОМИССИИ
quot PROCEDURES AND POWERS OF THE COMMISSION

 

Похожие Запросы : методы и процедуры - операции и процедуры - процедуры и инструкции - Условия и процедуры - Требования и процедуры - планы и процедуры - механизмы и процедуры - политика и процедуры - процедуры и практика - стандарты и процедуры - Принципы и процедуры - методы и процедуры - контроля и процедуры - процессы и процедуры