Перевод "следует отдать должное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
следует - перевод : следует - перевод : должное - перевод : Следует отдать должное - перевод : отдать - перевод : следует - перевод : следует отдать должное - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует отдать тебе должное. | There's no getting 'round it. |
Следует отдать ему должное, он не эгоист. | To do him justice, he is not a selfish man. |
Следует отдать ему должное, он не эгоист. | To be fair, he's not self centered. |
Надо отдать им должное | You've got to give them that |
Надо отдать должное флоту. | You gotta hand it to the Navy. |
Надо отдать тебе должное | Brother, I got to hand it to you. |
Следует отдать должное и деятельности гражданского общества, посвященной решению вопросов молодежи Турции. | The activities of civil society on youth issues in Turkey are also commendable. |
Следует отдать должное докладу Генерального секретаря, содержащемуся в документе А 49 631. | A word of praise is in order for the report of the Secretary General contained in document A 49 631. |
Да, стоит отдать ей должное. | Yeah, I'll have to hand it to her. |
29. Правительству Руанды и ПФР следует отдать должное в связи с заключением мирного соглашения. | 29. The Government of Rwanda and RPF should be commended for concluding the peace agreement. |
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек. | To do him justice, he is a man of common sense. |
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек. | To be fair, he is a sensible person. |
Он также отметил, что нужно отдать должное ОБСЕ. | He also noted that the OSCE needed to be commended. |
Марк Бениофф э э ... надо отдать ему должное. | Marc Benioff uh... to his credit. And uh... |
Я хочу отдать должное тем, кто этого достоин | In good conscience, I must give credit where credit is due. |
При этом следует отдать должное их умению придавать политический характер вопросам прав человека и применять двойные стандарты. | Their skills in politicizing human rights issues and practising double standards should none the less be given due recognition. |
Надо отдать ему должное, он знает, о чём говорит. | To his credit he knows what he's talking about. |
Я должен отдать должное моей команде на самом деле. | I have to give more credit to my team actually. And they... |
И так... Вы должен отдать им должное за это. | And soů You gotta give them credit for that. |
Вообще, надо отдать ему должное, он танцует лучше меня. | He's actually a better dancer than I am, I have to say. |
Руководству МООНВС следует отдать должное за то, что оно оперативно приняло меры в связи с первоначальными замечаниями ККАБВ. | The management of UNMIS deserved commendation for acting quickly on the initial observations of ACABQ. |
Следует отдать должное БАПОР в том, что оно продолжает проводить внутренние реформы в целях разработки новых методов оперативной деятельности. | The ongoing reform process within UNRWA aimed at devising new operational approaches was commendable. |
25. Таким образом, хотя и следует отдать должное недавним достижениям, эти достижения не дают основания испытывать чувство подлинного удовлетворения. | Thus while recent accomplishments deserve great credit, they do not provide a sense of true satisfaction. |
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров. | It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill. |
Я бы хотела отдать должное моему мужу, он сейчас здесь. | And I want to score a point here, because my husband is in the room over there. |
Африка была добра к нам, самое время отдать ей должное. | Africa has been good to us it is time for us to give back to Africa. |
А вы, надо отдать вам должное, оказались замечательным зрителем, мистер Фаррелл. | And I'll give you credit, you were a great audience, Mr. Farrel. |
В качестве партнеров нам следует отдать должное тому факту, что после Саммита тысячелетия и Монтеррейской конференции был действительно достигнут существенный прогресс. | As partners, it is important to acknowledge that significant achievements have indeed been made since the Millennium Summit and Monterrey Conference. |
Следует отдать должное Организации Объединенных Наций и Четвертому комитету за достигнутый в последнее время впечатляющий прогресс на пути к ликвидации апартеида. | The United Nations and the Fourth Committee could take some credit for the recent impressive advance towards the dismantling of apartheid. |
Следует отдать должное Комитету по программе и координации за его подход, который дает Пятому комитету достаточно времени для рассмотрения его рекомендаций. | The Committee for Programme and Coordination was to be commended for its approach, which gave the Fifth Committee enough time to consider its recommendations. |
При всем презрении к таблоидным методам этого издания, надо отдать ему должное. | Given the scorn for tabloid methods of publishing it's necessary to recognize their role. |
Кроме этого, я хотел бы отдать должное секретариату управления по вопросам разоружения. | I also wish to pay a tribute to the disarmament secretariat. |
Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований, которая, как признает Австралия, связана с рассмотрением особых проблем на местах. | The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. |
Что касается восточных районов страны, то здесь следует отдать должное правительству и Восточному фронту за их готовность начать непосредственные переговоры друг с другом. | In the east, the Government and the Eastern Front should be credited for their willingness to engage in direct talks with each other. |
Следует отдать должное компетенции и потенциалу ирландских женщин, а также тому важному вкладу, который они вносят в динамичное развитие общества и экономики Ирландии. | Tribute should be paid to the capacity of Irish women and their important contribution to the current dynamism of Irish society and the Irish economy. |
Следует отдать должное этому благородному жесту и призвать другие спортивные организации оказывать помощь южноафриканским атлетам, прежде всего выходцам из наименее обеспеченных слоев общества. | Other sports organizations should be urged to help South African athletes, particularly those from the most underprivileged classes of society. |
И Лю Сяобо нужно отдать должное за то, что он говорит об этом. | And Liu Xiaobo should be honored for saying so. |
В этой связи нужно отдать должное политическому мужеству и дальновидности руководства Российской Федерации. | In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight. |
И, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья. | And, to his credit, Katie called him up after this op ed piece came out. |
Мы воздаем должное тем, кому пришлось отдать свою жизнь во имя исполнения своего долга. | We pay a tribute to those who have had to give their lives in the performance of their duty. |
Как и кому следует отдать признание за конечный продукт? | How should credit for the final product be allocated, and to whom? |
Надо отдать должное Паскалю Лами, под руководительством которого ВТО сделало попытку сотрудничества с подобными группами. | To be fair, the WTO under Pascal Lamy has tried to reach out to such groups. |
Нужно отдать должное Трибуналу он обеспечил свершение правосудия в отношении главных преступников, обвиняемых в геноциде. | To its credit, the Tribunal has brought to justice many leading suspects of the genocide. |
Необходимо отдать должное мужеству короля Марокко Хасана, который согласился на проведение референдума в Западной Сахаре. | One must recognize the courage of King Hassan of Morocco in accepting a referendum for Western Sahara. |
Она считает также необходимым отдать должное правительству Доминиканской Республики, которое неизменно оказывало поддержку деятельности Института. | It also believed that the ongoing dedicated support of the Government of the Dominican Republic should be recognized. |
Похожие Запросы : отдать должное - отдать должное - не отдать - отдать деньги - отдать его - отдать голоса - отдать их - отдать власть - отдать это - отдать честь - а отдать