Перевод "слои населения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

слои - перевод : населения - перевод : слои населения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Совершенно разные слои населения.
This is a very different demographic.
Неимущие слои населения не могут ждать.
The poor cannot wait.
Жилье, занятость и бедные слои населения
14 3 Shelter, employment and the poor 5 May 1993 15
Жилье, занятость и бедные слои населения
Shelter, employment and the poor
Насилию подвергаются все группы и слои населения.
No category of the population was spared from violence.
Английский и итальянский языки понимают некоторые слои населения.
English, Italian and Arabic are the foremost second languages.
Сильнее всего насилие влияет на беднейшие слои населения.
It has an impact on the poorest segments of the population far more than on others.
Не все слои населения выиграли от экономического роста.
Not all segments of the population have benefited from economic growth.
Главная сила, на которую мы рассчитываем это образованные слои населения.
The fundamental weapon we count on in Belize is an educated population, Wilfred Elrington, Minister of Foreign Affairs of Belize.
Эти скульптуры представляют различные слои населения Украины рабочих, крестьян, ученых, интеллигенцию.
The sculptures represent various segments of the Ukrainian population workers, peasants, scientists, and intelligentsia.
Значительные слои населения во многих странах страдают от изоляции вследствие неграмотности.
Inappropriate education policies result in both skill mismatch and low skill supply. Extensive segments of population in many countries suffer from exclusion due to illiteracy.
Как обсуждалось выше, бедные слои населения могут получать самые различные выгоды.
As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways.
Однако многие обездоленные слои населения по прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain.
Самые различные группировки и слои населения могут одновременно слушать такие радиопередачи.
Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously.
Слои
Layers
Слои
Refine Path
Слои
Line Width
Слои
Layers
В целом от поступления переводов в страны получатели выигрывают бедные слои населения.
In general, remittances tend to benefit poor segments of the population in recipient countries.
Эти программы охватывают наиболее бедные слои населения, в первую очередь коренные народы.
In the area of health and social welfare, there are special programmes for women and children.
На практике эти свободы реализуются выборочно. Только некоторые слои населения пользуются ими.
In practice, however, these freedoms are tolerated only selectively and are enjoyed only by certain segments of the population.
Комитет также рекомендует государству участнику привлечь к осуществлению этого плана широкие слои населения.
The Committee also recommends that the State party ensure a wide participation for the implementation of such plan.
Стихийные бедствия могут затормозить экономическое развитие, и неизбежно страдают самые бедные слои населения.
Natural disasters could halt economic development and inevitably the poorest sectors were affected.
6. Таким образом, широко сформулированная социальная политика была рассчитана на все слои населения.
6. Thus the broadly formulated social policy was turned towards the entire population.
Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями.
Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts.
Кроме того, следует обратить внимание на такие уязвимые группы населения, как женщины, дети, инвалиды и маргинальные слои населения.
Nor should vulnerable groups such as women, children, the disabled and marginalized groups be overlooked.
Отдельные слои
To layers
Удалить слои
Adjustment Layer
Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности.
Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success.
6. В условиях санкций наиболее уязвимые слои населения Союзной Республики Югославии испытывают ряд трудностей.
6. In the conditions of sanctions, the most vulnerable segments of the population in the Federal Republic of Yugoslavia are affected by a series of setbacks.
Все видимые слои
Sample All Visible Layers
Слои под рисунком?
The layers underneath the painting?
Разные слои пакистанского населения расходятся во мнениях относительно соответствия Конституции некоторых законов, например законов худуд.
There is a difference of view among segments of the Pakistani population on whether some laws, such as the Hudood Laws, are in keeping with the Constitution.
Нет ясности в отношении того, в какой мере все политические слои населения поддерживают такой диалог.
The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear.
Отсутствие безопасности главным образом затрагивает наиболее уязвимые слои населения, особенно беженцев, детей, женщин и престарелых.
The situation of insecurity primarily affects the most vulnerable populations, especially refugees, children, women and the elderly.
Такие критерии могут включать задачи, выполняемые субъектами, и слои населения, которых затрагивает выполнение этих задач.
Such criteria might include the tasks performed by actors and the constituency affected by this task performance.
Многие из них ведут работу, связанную с развитием, которой охвачены различные слои населения Южной Африки.
UNDP conducted an assessment of non governmental organizations in South Africa, many of whom are involved in development work serving various segments of the South African population.
Европу обуревают конфликты, в ходе которых страдают народы, меньшинства, женщины, дети и бедные слои населения.
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
In particular, he would seek to emulate Lula s efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy.
Самые бедные слои населения в подавляющем большинстве живут в больших семьях, не имеют работы и безграмотны.
The poorest seem to live mostly in large families, are often unemployed and uneducated.
Проведение таких событий приводит к росту цен, что в первую очередь затрагивает самые бедные слои населения.
Hosting these types of events causes prices to rise, which primarily affects the poorest populations.
Бедные слои населения мира, особенно в Африке, чрезвычайно страдают от негативных последствий неэффективного регулирования химических веществ.
The world's poor people, and particularly those living in Africa, were extremely vulnerable to the adverse effects of poor chemicals management.
Хотя кризис оказал разрушительное воздействие на все слои населения, в наибольшей степени пострадали женщины и дети.
Although the crisis had a severe impact on all segments of the population, its worst effects were noticeable among women and children.
Неизбежным результатом было то, что мирные жители, особенно слабые и уязвимые слои населения, страдали больше всего.
Inevitably, it was civilians, especially the weak and vulnerable, who suffered the most.
Процесс сокращения рождаемости, особенно начиная с 80 х годов, охватил все регионы и социальные слои населения.
The process of decline in fertility, particularly starting in the 80s, was generalized throughout all regions and social strata.

 

Похожие Запросы : широкие слои населения - наиболее уязвимые слои населения - более широкие слои населения - населения, - открытые слои - длинные слои - слои глубины - слои культуры - слои технологии - Последующие слои - слои краски - широкие слои