Перевод "слои населения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
слои - перевод : населения - перевод : слои населения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Совершенно разные слои населения. | This is a very different demographic. |
Неимущие слои населения не могут ждать. | The poor cannot wait. |
Жилье, занятость и бедные слои населения | 14 3 Shelter, employment and the poor 5 May 1993 15 |
Жилье, занятость и бедные слои населения | Shelter, employment and the poor |
Насилию подвергаются все группы и слои населения. | No category of the population was spared from violence. |
Английский и итальянский языки понимают некоторые слои населения. | English, Italian and Arabic are the foremost second languages. |
Сильнее всего насилие влияет на беднейшие слои населения. | It has an impact on the poorest segments of the population far more than on others. |
Не все слои населения выиграли от экономического роста. | Not all segments of the population have benefited from economic growth. |
Главная сила, на которую мы рассчитываем это образованные слои населения. | The fundamental weapon we count on in Belize is an educated population, Wilfred Elrington, Minister of Foreign Affairs of Belize. |
Эти скульптуры представляют различные слои населения Украины рабочих, крестьян, ученых, интеллигенцию. | The sculptures represent various segments of the Ukrainian population workers, peasants, scientists, and intelligentsia. |
Значительные слои населения во многих странах страдают от изоляции вследствие неграмотности. | Inappropriate education policies result in both skill mismatch and low skill supply. Extensive segments of population in many countries suffer from exclusion due to illiteracy. |
Как обсуждалось выше, бедные слои населения могут получать самые различные выгоды. | As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways. |
Однако многие обездоленные слои населения по прежнему сталкиваются с серьезными проблемами. | For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain. |
Самые различные группировки и слои населения могут одновременно слушать такие радиопередачи. | Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously. |
Слои | Layers |
Слои | Refine Path |
Слои | Line Width |
Слои | Layers |
В целом от поступления переводов в страны получатели выигрывают бедные слои населения. | In general, remittances tend to benefit poor segments of the population in recipient countries. |
Эти программы охватывают наиболее бедные слои населения, в первую очередь коренные народы. | In the area of health and social welfare, there are special programmes for women and children. |
На практике эти свободы реализуются выборочно. Только некоторые слои населения пользуются ими. | In practice, however, these freedoms are tolerated only selectively and are enjoyed only by certain segments of the population. |
Комитет также рекомендует государству участнику привлечь к осуществлению этого плана широкие слои населения. | The Committee also recommends that the State party ensure a wide participation for the implementation of such plan. |
Стихийные бедствия могут затормозить экономическое развитие, и неизбежно страдают самые бедные слои населения. | Natural disasters could halt economic development and inevitably the poorest sectors were affected. |
6. Таким образом, широко сформулированная социальная политика была рассчитана на все слои населения. | 6. Thus the broadly formulated social policy was turned towards the entire population. |
Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями. | Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts. |
Кроме того, следует обратить внимание на такие уязвимые группы населения, как женщины, дети, инвалиды и маргинальные слои населения. | Nor should vulnerable groups such as women, children, the disabled and marginalized groups be overlooked. |
Отдельные слои | To layers |
Удалить слои | Adjustment Layer |
Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности. | Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. |
6. В условиях санкций наиболее уязвимые слои населения Союзной Республики Югославии испытывают ряд трудностей. | 6. In the conditions of sanctions, the most vulnerable segments of the population in the Federal Republic of Yugoslavia are affected by a series of setbacks. |
Все видимые слои | Sample All Visible Layers |
Слои под рисунком? | The layers underneath the painting? |
Разные слои пакистанского населения расходятся во мнениях относительно соответствия Конституции некоторых законов, например законов худуд. | There is a difference of view among segments of the Pakistani population on whether some laws, such as the Hudood Laws, are in keeping with the Constitution. |
Нет ясности в отношении того, в какой мере все политические слои населения поддерживают такой диалог. | The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear. |
Отсутствие безопасности главным образом затрагивает наиболее уязвимые слои населения, особенно беженцев, детей, женщин и престарелых. | The situation of insecurity primarily affects the most vulnerable populations, especially refugees, children, women and the elderly. |
Такие критерии могут включать задачи, выполняемые субъектами, и слои населения, которых затрагивает выполнение этих задач. | Such criteria might include the tasks performed by actors and the constituency affected by this task performance. |
Многие из них ведут работу, связанную с развитием, которой охвачены различные слои населения Южной Африки. | UNDP conducted an assessment of non governmental organizations in South Africa, many of whom are involved in development work serving various segments of the South African population. |
Европу обуревают конфликты, в ходе которых страдают народы, меньшинства, женщины, дети и бедные слои населения. | Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor. |
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики. | In particular, he would seek to emulate Lula s efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy. |
Самые бедные слои населения в подавляющем большинстве живут в больших семьях, не имеют работы и безграмотны. | The poorest seem to live mostly in large families, are often unemployed and uneducated. |
Проведение таких событий приводит к росту цен, что в первую очередь затрагивает самые бедные слои населения. | Hosting these types of events causes prices to rise, which primarily affects the poorest populations. |
Бедные слои населения мира, особенно в Африке, чрезвычайно страдают от негативных последствий неэффективного регулирования химических веществ. | The world's poor people, and particularly those living in Africa, were extremely vulnerable to the adverse effects of poor chemicals management. |
Хотя кризис оказал разрушительное воздействие на все слои населения, в наибольшей степени пострадали женщины и дети. | Although the crisis had a severe impact on all segments of the population, its worst effects were noticeable among women and children. |
Неизбежным результатом было то, что мирные жители, особенно слабые и уязвимые слои населения, страдали больше всего. | Inevitably, it was civilians, especially the weak and vulnerable, who suffered the most. |
Процесс сокращения рождаемости, особенно начиная с 80 х годов, охватил все регионы и социальные слои населения. | The process of decline in fertility, particularly starting in the 80s, was generalized throughout all regions and social strata. |
Похожие Запросы : широкие слои населения - наиболее уязвимые слои населения - более широкие слои населения - населения, - открытые слои - длинные слои - слои глубины - слои культуры - слои технологии - Последующие слои - слои краски - широкие слои