Перевод "служить в качестве руководства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
служить - перевод : служить в качестве руководства - перевод : служить в качестве руководства - перевод : служить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5 8). | It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5 8) should be stressed in clearer terms. |
Они будут служить в качестве национальных координаторов. | The majority supported the long term strategic approach for the entire region, but aAt the same time, many participants stressed that sub regional needs should be given more explicit attention. |
Проект типовых национальных законов в качестве руководства | Draft model national legislation for the guidance of Governments |
Международный секретариат же продолжал воспринимать себя в качестве руководства Интернационала. | The Secretariat continued to view itself as the leadership of the International. |
Свод принципов верховенства права будет служить в качестве руководства к дальнейшей нормотворческой деятельности и обеспечит, чтобы та не вступала в коллизию с каким либо из этих принципов. | A set of rule of law principles would serve as a guide for further law making activities and would ensure that the latter did not conflict with any of those principles. |
Тора) в качестве руководства и милости, именно те уверовали в Него. | These believe in it. |
В качестве примеров могут служить Соединенное Королевство, Япония и Соединенные Штаты. | The United Kingdom, Japan and the United States serve as examples. |
В качестве последней инстанции обращения за помощью может служить Совет Безопасности. | As a last resort, the backing of the Security Council may be needed. |
Генеральный план на этой фазе может служить в качестве вспомогательного инструмента. | The Master Plan can act as the supporting tool for this phase. |
Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. | This document had been requested by the Conference as a guide for its work. |
В качестве объектов могут служить белки , клетки, ткани, органы, или целые организмы. | Materials or systems studied may include proteins, cells, tissues, organs, or whole organisms. |
b) служить в качестве форума для обмена опытом применения инструментов отраслевой интеграции | (b) to serve as a forum for exchange of experience on the application of sectoral integration tools |
Этот документ будет служить в качестве базового текста для будущей работы Конференции. | That document would be the basic text for the future work of the Conference. |
Поэтому это не должно служить в качестве препятствия для осуществления пункта 22. | Therefore, it should not be an obstacle to the implementation of paragraph 22. |
Мы готовы служить в этом качестве, как только нас призовут сделать это. | We stand ready to serve in that capacity whenever we are called upon to do so. |
Фактически мы хотим служить в качестве транзита и торгового пути в нашем регионе. | Indeed, we want to serve as a transit and trade route in our region. |
Они будут служить в качестве руководства и полезного инструмента для жертв и их представителей, а также для государств при разработке и осуществлении их собственной государственной политики в отношении возмещения ущерба. | They would serve as a guide and useful tool for victims and their representatives, as well as for States in the design and implementation of their own public policies on reparations. |
В этой работе содержится информация о более чем 20 случаях национального опыта в развитии и коммерциализации биотехнологии, и она имеет своей целью служить в качестве полезного практического руководства для политических руководителей. | The work contains more than two dozen cases of country experiences in biotechnology development and commercialization, and is designed as a useful practical guide for policymakers. |
Они требовали отставки руководства клуба в качестве условия своего возвращения на стадион. | They demanded club management resignations as a condition for getting back to the stadium stands. |
219. Ввиду того, что введение может служить в качестве исполнительного резюме руководства, было высказано предложение о его переработке, с тем чтобы в достаточной степени выделить важные принципы и особенности типового закона. | 219. It was suggested that, in view of the fact that the introduction might function as an executive summary of the Guide, it should be recast so as to sufficiently emphasize important principles and features of the Model Law. |
Система также может служить в качестве Captive портала на основе системы беспроводного доступа. | The system is also able to serve as a captive portal based hotspot system. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли нижеследующие пункты служить основой для подготовки рекомендаций по этому вопросу с использованием в качестве исходного материала текста Руководства 1994 года. | The Working Group may wish to consider whether the following paragraphs could form the basis of the guidance on this issue, using the 1994 version of the Guide text as a basis. |
Выводы настоящего семинара следует рассматривать в качестве руководства в деле реализации целостной концепции демократии. | The findings of this seminar should be seen as a guide to the realization of the holistic concept of democracy. |
Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. | Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. |
Согласно другому предложению в качестве общего руководящего указания может служить критерий объекта и цели. | In terms of another suggestion, the object and purpose test could serve as the general guideline. |
Подробное описание пяти компонентов и соответствующих направлений действий в качестве справочного руководства содержится в добавлении. | A detailed description of the five components and related courses of action, to serve as a reference tool, is provided in the appendix. |
Это важное достижение, которое может служить в качестве полезного прецедента в аналогичных ситуациях в других местах. | This is a significant breakthrough and could serve as a useful precedent in similar situations elsewhere. |
Определение приоритетности исследований может также служить основой для руководства деятельностью сети научно исследовательских учреждений, созданной в поддержку деятельности ООН Хабитат. | This prioritizing should also serve as the basis for guiding the activities of the network of academic and research institutions established to assist UN Habitat. |
Мы надеемся, что однажды такие ткани смогут служить в качестве запасных частей для человеческого организма. | And one day we hope that these tissues can serve as replacement parts for the human body. |
Оба эти документа могут использоваться в качестве руководства к действию в ходе Десятилетия Вода для жизни . | Both the decision and the matrix could be used as guidelines for action during the Water for Life Decade. |
В окончательном виде учебные материалы будут выпущены в качестве пособия для учителей (или руководства для учителей). | The final product will be in the form of a teaching guidebook for teachers (or teacher apos s manual). |
Это предложение призвано служить в качестве основы для обсуждения на пятнадцатой сессии Рабочей группы в Нью Йорке. | This proposal is intended as a basis for discussions in the fifteenth session of the Working Group in New York. |
Этот свод законов будет служить в качестве базы для дальнейшего регулирования в различных аспектах управления окружающей средой. | This body of law will serve as a basis for further regulation in various aspects of environmental management. |
В ответ на это было высказано мнение, что предлагаемые правила могли бы служить в качестве типовых правил. | In reply, it had been suggested that the proposed rules might serve as model rules. |
Как было решено в ходе переговоров, Глобальный экологический фонд будет также служить в качестве источника финансирования Конвенции. | As decided during the negotiations, the Global Environment Facility will serve also as the financing source for the Convention. |
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками. | And then I would propose as this last component that they serve, or have the potential to serve, as building blocks. |
Однако лица, занимающие государственные посты, могут избирать в качестве руководства принципы прав человека, которые закреплены в Коране. | However, persons who hold public office may choose to respect the human rights principles enshrined in the Koran. |
В этой связи процедура, изложенная в статье 3 Приложения VII к Конвенции, могла бы служить в качестве модели. | In that respect, the procedure set out in article 3 of Annex VII to the Convention could serve as a model. |
Лишним подтверждением тому может служить захват в качестве заложников семи пациентов психиатрической больницы, расположенной в оккупированном Агдамском районе. | This can be confirmed again by the fact of the capture and taking hostage of seven mental patients from the local mental hospital in the occupied Agdam region. |
В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности. | In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria apos s offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. |
Руководства), в частности | UNIVERSITY MANAGEMENT (see section 8.2.1. of the Guidelines) especially |
Была внесена полная ясность в понятие известная религия с целью использования его в качестве практического руководства для лиц, ходатайствующих о признании их в качестве религиозной общины. | The term known religion had been fully clarified, so that it served as a useful guideline to applicants for recognition as a religious community. |
Суд должен служить в качестве противовеса Совету Безопасности и обеспечить, чтобы справедливость не стала жертвой политических соображений. | The Court would also serve as a counterbalance to the Security Council and ensure that justice did not fall victim to political considerations. |
В интересах получения более полной информации Комитет рекомендует использовать его общие замечания в качестве руководства для осуществления Пакта. | In expanding the review, the Committee recommends that its general comments be used as a guide to the application of the Covenant. |
МПКНСООН разработала типовой свод законов, который может использоваться в качестве руководства при создании правового механизма в этой области. | UNDCP had developed a package of model laws which could be used as guidelines in the creation of such a legal framework. |
Похожие Запросы : служить в качестве - в качестве руководства - в качестве руководства - в качестве руководства - служить в качестве ориентира - служить в качестве ориентира - служить в качестве наставника - служить в качестве причины - служить в качестве члена - служить в качестве председателя - служить в качестве поддержки - служить в качестве модели - служить в качестве менеджера