Перевод "служить цели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Служить цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : служить - перевод : цели - перевод : служить цели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как он выразился, США были созданы ради цели служить вечным и универсальным принципам . | As he put it, the US was built for a purpose to serve eternal and universal principles. |
Согласно другому предложению в качестве общего руководящего указания может служить критерий объекта и цели. | In terms of another suggestion, the object and purpose test could serve as the general guideline. |
Представление периодических докладов о выполнении плана действий Генерального секретаря могло бы также служить достижению этой цели. | A periodic report on the implementation of the Secretary General's action plan would serve that purpose well. |
с) могут ли используемые процедуры служить конечной цели достижению мира и привести к долгосрочному политическому урегулированию. | (c) Whether the arrangements are likely to serve the ultimate aim of peace and lead to a political settlement in the long term. |
Он должен не служить альтернативой международным и двусторонним донорам, а содействовать сбору дополнительных ресурсов на цели миростроительства. | It should be not an alternative to international and bilateral donors, but a facilitator for additional resources for peacebuilding. |
Договор будет служить двойной цели препятствование производству новых классов ядерных вооружений и усиление режима нераспространения ядерного оружия. | The Treaty would serve the dual purpose of inhibiting the production of new generations of nuclear weapons as well as enhancing the nuclear non proliferation regime. |
Бюджетный контроль и основанная на принципе ответственности система финансовой отчетности также будет служить цели повышения платежеспособности Организации. | Budgetary control, and an accounting system based on the principle of responsibility, would also serve to enhance the Organization apos s credibility. |
Все три основные направления деятельности ЮНКТАД должны служить одной общей цели при более активном диалоге в межправительственном процессе. | The three pillars of UNCTAD had to work with one common purpose, with more dialogue in the intergovernmental process. |
Служить и защищать ? | Protect and serve ? |
Чем могу служить? | How can I serve you? |
Рад Вам служить, | Glad you serve, |
Я должна служить. | I have to serve. |
Чем могу служить? | How can I be of service to you? |
Служить нам, видимо. | To serve us, I suppose. |
Чем могу служить? | May I be of service, madam? |
Чем могу служить? | May I be of service, madam? |
Готов служить королю! | Ready to serve the King! |
Нельзя служить хозяевам. | No man can serve two masters. |
Чем могу служить? | What can I do for you? |
Считается, что цели и масштабы оценок, проведенных в течение того или иного года, не могут служить подтверждением полной картины полученных результатов. | It is recognized that the focus and coverage of evaluations conducted in a single year do not constitute a validation of the full field of results. |
Поскольку потенциальная военная угроза со стороны Советского Союза исчезла, последующие волны расширения НАТО не могли служить ни военным и ни идеологическим цели. | Once the potential military threat posed by the Soviet Union had vanished into thin air, successive waves of NATO enlargement served neither a military nor an ideological purpose. |
Оно призвано служить цели более гармоничного и полного развития человеческой личности, что является залогом преодоления нищеты, социального отчуждения, уязвимости, угнетения и войн. | Education is an indispensable tool that can help mankind move towards the ideals of peace, freedom and social justice and can promote a more harmonious, more authentic human development aimed at eliminating poverty, exclusion, misunderstanding, oppression and war. |
Планы, цели, ожидаемые достижения и отдача должны служить основной отправной точкой для обоснования потребностей в этих ресурсах (A 56 478, пункт 9). | Mission implementation plans, objectives, expected accomplishments and benefits should constitute the principal reference points justifying those resources (A 56 478, para. |
Компьютер мог служить организатором. | The computer was also an organizer. |
Политик должен служить народу. | A politician should serve the people. |
Постарайтесь служить хорошим примером. | Try to set a good example. |
Позвольте мне служить, Вам. | Let me serve you, Sir. |
Чем могу служить, мадам? | What can I do for ye, ma'am? |
Чем могу служить, господа? | What may I help you gentlemen with? |
Я буду служить вам. | I will serve you. |
Чем могу служить, месье? | May I be of service, monsieur? |
Готов служить я вам. | I will, my lord. Farewell, Your Graces both. |
Чем могу служить, сэр? | Good evening. What can we do for you? |
А чем можем служить? | What can we do for you? |
В сентябре Организация Объединенных Наций запустит реализацию программы Цели устойчивого развития , которые будут служить рамочным планом глобальных мер по развитию до 2030 года. | In September, the United Nations will launch its Sustainable Development Goals, to serve as the framework for global development efforts until 2030. |
98. Европейский союз осуждает все террористические акты и считает, что никакая причина даже законность преследуемой цели не может служить оправданием для применения насилия. | 99. The European Union condemned all acts of terrorism and believed that there were no circumstances not even legitimacy of the desired goal that justified resorting to terrorist violence. |
однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным. | Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries. |
однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным. | Nevertheless they shall be his servants that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries. |
Европейский опыт показывает, что соглашения, основанные на общих ценностях, экспертных оценках и имеющие четко определенные достижимые цели, могут служить базисом для постоянно развивающейся экономики. | Europe's experience shows that agreements based on shared values, peer reviews, and with clearly defined achievable goals can form the foundation for an ever improving economy. |
Убеждены, что прогресс в осуществлении оздоровительной реформы может быть достигнут лишь в том случае, если ориентиром будут служить цели, предложенные Генеральным секретарем Кофи Аннаном. | We are left with the conviction that progress towards sound reform will be viable only if it maintains, as its reference, the objectives set out in the proposals of the Secretary General, Kofi Annan. |
Следовательно, лишь ратификация Конвенции или присоединение к ней и строгое ее соблюдение всеми государствами явятся гарантией того, что этот документ будет служить своей цели. | Hence, only ratification of or accession to the Convention and strict compliance with it by all States will guarantee that this instrument will serve its purpose. |
Рад служить , сказал президент Йянг. | My pleasure, said President Jiang. |
Социальные расходы должны служить нуждающимся. | Social spending should be targeted at the needy. |
Это ящик будет служить столом. | This box will serve as a table. |
Эта коробка будет служить столом. | This box will serve as a table. |
Похожие Запросы : Цели служить - служить своей цели - служить своей цели - служить вашей цели - служить какой-либо цели - служить - цели цели - может служить - лучше служить - будет служить - служить в