Перевод "соглашается с тем чтобы выполнить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выполнить - перевод : чтобы - перевод : выполнить - перевод : тем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

3. полностью соглашается с тем, что
3. Fully agrees that
Большинство соглашается с тем, что систему необходимо менять.
Most agree that the system needs to change.
Оно соглашается с тем, что его версия не соответствует версии автора.
It admits that its version cannot be reconciled with that of the author.
Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять.
It's simply the proportion of the population who agree most people can be trusted.
Экономический и Социальный Совет должен в этой связи реформироваться, с тем чтобы выполнить эту задачу.
The Economic and Social Council should therefore be attuned to meeting this challenge.
Броуди соглашается с Воуном.
...
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с этим соглашается.
The CHAIRMAN agreed.
Г н ШАХИ соглашается с тем, что следует сослаться на предыдущее решение Комитета.
Mr. SHAHI agreed that reference should be made to the Committee's previous decision.
b) обеспечивать ему необходимую специализированную экспертную помощь, с тем чтобы позволить ему полностью выполнить свой мандат
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully
Majid соглашается с этим, заявив
Majid concurs, stating
Поэтому мы должны мобилизовать нашу общую политическую волю и необходимые ресурсы с тем, чтобы выполнить эти обещания.
We are therefore required to muster the collective political will to mobilize the necessary resources to fulfil those pledges.
26. призывает соответствующие государства всецело сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат
quot 26. Calls upon the States concerned to cooperate fully with the Special Rapporteur in order to enable him to fulfil his mandate
29. призывает соответствующие государства всецело сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат
29. Calls upon the States concerned to cooperate fully with the Special Rapporteur so as to enable him to fulfil his mandate
Я постараюсь, по возможности, придерживаться этого расписания, с тем чтобы Ассамблея могла должным образом выполнить свои обязанности.
I hope to keep as close as possible to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities in an orderly fashion.
26. призывает соответствующие государства всецело сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат
26. Calls upon the States concerned to cooperate fully with the Special Rapporteur in order to enable him to fulfil his mandate
16. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальному докладчику были предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность выполнить свой мандат
16. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate
18. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальному докладчику были предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность выполнить свой мандат
18. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate
Кевин Радд из Австралии соглашается с тем, что цена бездействия гораздо выше, чем цена действия .
Germany s Angela Merkel says it makes economic sense to cut CO2, because the the economic consequences of inaction will be dramatic for us all.
Кевин Радд из Австралии соглашается с тем, что цена бездействия гораздо выше, чем цена действия .
Australia s Kevin Rudd agrees that the cost of inaction will be far greater than the cost of action.
30. Г н ТАН (Камбоджа) соглашается с тем, что Комитету следует одобрить рекомендации Консультативного комитета.
30. Mr. TAN (Cambodia) agreed that the Committee should approve the Advisory Committee apos s recommendations.
The Economist соглашается с этими призывами.
The Economist agrees with these calls.
Том никогда не соглашается с Мэри.
Tom never agrees with Mary.
Том почти всегда соглашается с Мэри.
Tom almost always agrees with Mary.
Служба закупок соглашается с этой рекомендацией.
The Procurement Service agrees with this recommendation.
Консультативный комитет соглашается с этим предложением.
The Advisory Committee concurs in this proposal.
18. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальному докладчику были предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность выполнить полностью свой мандат
18. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate fully
19. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальному докладчику были предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы дать ей возможность полностью выполнить свой мандат
19. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully
В СРПД предусматривается выполнить обзор всех проведенных мероприятий по борьбе с опустыниванием, с тем чтобы в дальнейшем лучше взаимоувязывать такие мероприятия.
The SRAP plans to review all actions undertaken within the framework of desertification control, in order to achieve a greater degree of harmonization, which is expected to lead to improved management of resources allocated and more accurate estimates of financing requirements.
15. соглашается с тем, что Конференция по разоружению должна безотлагательно создать специальный комитет по ядерному разоружению
15. Agrees that the Conference on Disarmament should establish without delay an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament
12. соглашается с тем, что Конференция по разоружению должна безотлагательно создать специальный комитет по ядерному разоружению
12. Agrees that the Conference on Disarmament should establish, without delay, an appropriate ad hoc committee to deal with nuclear disarmament
Отвечая ей, блогер Сарбаланд защищает нынешний флаг, но соглашается с тем, что нужно убрать красную полосу.
Responding to her, blogger Sarbaland defended the current flag, while agreeing that the red stripe should be removed from it
Том соглашается.
Tom agrees.
Рафаэль соглашается.
I. Trans.
Все я остался с километрами и чтобы выполнить этот расчет
All I'm left with are kilometers, and to carry out this calculation,
3. Генеральный секретарь соглашается с этой рекомендацией.
3. The Secretary General is in agreement with this recommendation.
призывает Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь, с тем чтобы позволить ему в полной мере выполнить свой мандат
Calls upon the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable him or her to discharge his or her mandate fully
С тем чтобы помочь этим странам выполнить принятые ими обязательства, необходимо предоставить им техническую помощь и содействие в наращивании потенциала.
Technical assistance and capacity building need to be provided in order to help these countries implement the commitments assumed.
Китай вновь призывает все государства члены выполнить свои финансовые обязательства, с тем чтобы Организация располагала средствами для достижения своих целей.
It once again called upon all Member States to fulfil their financial obligations in order to give the Organization the resources it needed to carry out its work.
бывших комбатантов. С тем чтобы помочь ангольскому правительству выполнить задачу такого масштаба, Организация Объединенных Наций задействовала необходимые процедуры совместного призыва.
To assist the Angolan Government with such a mammoth undertaking, the United Nations had launched the necessary consolidated appeals.
В то же время международному сообществу следует призвать Израиль выполнить международные резолюции, с тем чтобы достичь прочного мира в регионе.
At the same time, the international community should call upon Israel to implement those international resolutions in order to achieve lasting peace in the region.
Комитет хотел бы знать, предполагается ли принять меры для изменения этого положения, с тем чтобы выполнить требования статьи 9 Конвенции.
The Committee wanted to know whether measures were planned to amend that provision so as to comply with article 9 of the Convention.
19. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальному докладчику были предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность выполнить свой мандат в полном объеме
19. Requests the Secretary General to ensure that the Special Rapporteur receives the resources necessary to enable him to discharge his mandate fully
Он обратился к Комитету с настоятельной просьбой ходатайствовать от имени делегации, с тем чтобы его страна смогла выполнить свои обязательства по представлению докладов.
He urged the Committee to intercede on the delegation's behalf to enable his country to fulfil its reporting obligations. Mr. CAMARA, supported by Mr. EL MASRY, agreed that the Committee should intercede on the delegation's behalf. Details should be discussed in closed session. It was so decided.
С этой целью Комитет хотел бы получить обновленную информацию о конвенциях, участницей которых собирается стать Сирия, с тем чтобы выполнить положения этой резолюции.
To this end, the Committee would appreciate receiving an update on the conventions to which Syria intends to become party in order to bring it into compliance with the resolution.
чтобы они могли выполнить предназначение создателя
so they can do as the creator destined them to

 

Похожие Запросы : соглашается с тем, чтобы выполнить - соглашается с тем, чтобы выполнить - соглашается с тем, - соглашается с тем, - соглашается с тем, чтобы позволить - соглашается с тем, чтобы сохранить - соглашается с тем, чтобы обеспечить - соглашается с тем, чтобы обеспечить - соглашается с тем, чтобы не - соглашается с тем, чтобы поддерживать - соглашается и соглашается с тем, - с тем чтобы - с тем чтобы - соглашается с тем, что - также соглашается с тем,