Перевод "спиновые сказки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Детские сказки. | Leave him alone. |
Рассказывай сказки. | Going to see the midwife maybe? |
Венгерские народные сказки | Hungarian Folk Tales |
Она любит сказки. | She likes fairy tales. |
Это бабушкины сказки. | That's an old wives' tale. |
Какбудто из сказки. | Like something out of a fairy tale. |
Сказки для взрослых? | A fairy tale for grownups? |
Это сказки для детей. | They are fairy tales for children. |
Дети любят слушать сказки. | The children love listening to fairy tales. |
Детям нравится слушать сказки. | The children love listening to fairy tales. |
Не рассказывайте мне сказки! | Don't tell me fairy stories! |
Не рассказывай мне сказки! | Don't tell me fairy stories! |
Народные русские сказки А.Н. | It was the fashion at the time. |
Это только сказки первых! | It is nothing but the earlier people's lore. |
Это только сказки первых! | Naught is this but fables of the ancients. |
Это только сказки первых! | But these are no more than fairy tales that have been recounted from ancient times. |
Это только сказки первых! | (All) this is naught but fables of the men of old. |
Замок как из сказки | A chateau which could have come straight from a fairytale |
Зачем нам ваши сказки? | What do you mean by coming here with a cockandbull story like that? |
Ты веришь в сказки? | You're dreaming! |
Это всё сказки, Ирена. | They're fairy tales, Irena. |
А, сказки за завтраком. | Oh, fairy stories at breakfast. |
Я рассказывал тебе сказки. | And tell you stories? |
Сказки не рассказывай, Мартинес! | Don't give me that, Martinez! |
Пол Никлен Сказки полярного царства. | Paul Nicklen Tales of ice bound wonderlands |
Девочка была поглощена чтением сказки. | The little girl was absorbed in reading a fairy tale. |
Я не верю в сказки. | I don't believe in fairy tales. |
Всё это сказки для идиотов. | All that are tales for idiots. |
Она верит в эти сказки. | She believes that stuff. |
Есть ли у сказки мораль? | Is that fairy tales have morals? |
Нам крайне нужны новые сказки. | We badly need some new stories. |
Не рассказывай мне, сказки сейчас. | No agreement with you, son. |
Сказки здесь рассказывают тоже удивительные. | The tales that are told in them are quite amazing. |
Он называется... Сказки венского леса. | Oh, it's so beautiful, Mrs. Strauss... what's the name of it? |
По мотивам сказки Льюиса Кэрролла. | If I had a world of my own, everything would be nonsense. |
Я рассказывал Нора волшебные сказки. | I told Norah a fairytale. |
В реальной жизни это сказки. | That feminine intuition stuff sells magazines but in real life, it's still a fairy tale. |
Сказки и мифы Океании, М., 1970. | Do you all go on, I will catch up. |
Они говорят Сказки о прежних временах . | They say Tales of the men of old! |
Они говорят Сказки о прежних временах . | They say, Legends of the ancients. |
Они говорят Сказки о прежних временах . | They answer They are merely tales of olden times! |
Ах, многие сказки их цвет сказали! | Ah, many a tale their color told! |
Сказки здесь рассказывают тоже самые интересные. | Here are also told the most interesting fairy tales |
Не читайте им каждый вечер сказки. | Don't read them bedtime stories every night. |
Соловей по мотивам одноимённой сказки Г.Х. | THE NlGHTlNGALE After a fairy tale by Hans Christian Andersen |
Похожие Запросы : спиновые записи - спиновые идеи - призрак сказки - дикие сказки - сказки приключений - сказки животных - Сказки сбываются - Сказки на ночь - Сказки и легенды