Перевод "сплотиться вокруг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : сплотиться - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : сплотиться вокруг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны. | This is an initiative around which all countries can and should rally. |
Я думал, что до меня, чтобы сплотиться вокруг старые Корки. | I thought it was up to me to rally round old Corky. |
Пока правительство призывает таджиков сплотиться вокруг флага, некоторые блогеры предположили, что, возможно, пришло время видоизменить символ. | While the government encourages Tajiks to rally around the flag, some bloggers have suggested that it might be time to redesign the symbol. |
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. | Al Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like minded imitators could rally. |
Чтобы выполнить эту благородную задачу, международное сообщество должно сплотиться вокруг Организации Объединенных Наций и двигаться вперед еще более быстрыми темпами. | To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace. |
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. | It is here that Europe has a purpose it can rally around a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism. |
Международное сообщество должно сплотиться в борьбе против терроризма. | The international community must therefore stand united against terrorism. |
Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых традиционных ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть. | The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so called traditional values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred. |
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться. | They all have to stick together. |
Вместо этого мы должны сплотиться для претворения в жизнь далеко идущих перемен. | Instead, we must come together to bring about far reaching change. |
Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ? | Could the private sector and NGOs get together and marshal a response? |
Настало время сплотиться и осознать чувство общей судьбы различных наций, сегодня являющихся членами Организации. | The time has come to consolidate the feeling of a shared destiny among the diverse nations that are today gathered together within the Organization. |
Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу. | Fear leads one group to coalesce in order to protect itself, perhaps by attacking a competing group. |
От лейбористов исходило много полемики с требованиями всем собраться вместе заживить политические раны и сплотиться . | There has been a lot of rhetoric from Labor types today about the imperative to all come together to heal and to unify. |
Генеральная репетиция провалилась в октябре 2003 г., когда оппозиция, неспособная сплотиться вокруг одного кандидата для того, чтобы бросить вызов Илхаму на президентских выборах, объявила о том, что результаты были сфальсифицированы, и призвала людей выйти на улицы. | A dress rehearsal failed in October 2003, when the opposition, incapable of uniting around a single candidate to challenge Ilham in the presidential election, declared the results to have been falsified and called people into the streets. |
Земля вращается вокруг Солнца, не вокруг Луны. | The earth goes around the sun, it doesn't around the moon. |
песню свою, барабаня вокруг, песенку, барабаня вокруг. | What can compare With your beautiful sound? Beautiful sound |
Посмотри вокруг. | Look around you. |
Вокруг никого. | No one is around. |
Поспрашивай вокруг. | Ask around. |
Поспрашивайте вокруг. | Ask around. |
Вокруг никого. | No one's around. |
Вокруг никого. | There's no one around. |
Оглянись вокруг. | Take a look around. |
Посмотрите вокруг. | Nézzetek körül. |
Посмотри вокруг. | Look around. |
Посмотрите вокруг. | Look around this room. |
Оглянитесь вокруг. | You can see it for yourself. |
Посмотрите вокруг. | Look at the world. |
Посмотрите вокруг. | Look around. |
Оглянитесь вокруг. | Look around you. |
Соберитесь вокруг. | Gather around. |
Вокруг очага. | Around the fire. |
Люди вокруг. | Other people. |
Посмотри вокруг .. | Look around .. |
Вокруг деревья. | There were trees. |
Темнота вокруг. | Everywhere so dark. |
Оглянитесь вокруг. | Look around. |
Вокруг облака? | Into a cloud bank? |
Посмотри вокруг. | Look around here. |
Вокруг направо. | Around to the right. |
вокруг налево. | Now around to the left. |
Погляжу вокруг. | Have a look around. |
Оглянись вокруг. | Glance around you, sire. What you see is all we've saved from every home we tried to make. |
Оглянись вокруг. | Look behind you. |
Похожие Запросы : сплотиться - сплотиться - сплотиться - вокруг