Перевод "сплотиться вокруг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : сплотиться - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : сплотиться вокруг - перевод :
ключевые слова : Round Everyone Around Everything World Rally Nation Stick Band Pull

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны.
This is an initiative around which all countries can and should rally.
Я думал, что до меня, чтобы сплотиться вокруг старые Корки.
I thought it was up to me to rally round old Corky.
Пока правительство призывает таджиков сплотиться вокруг флага, некоторые блогеры предположили, что, возможно, пришло время видоизменить символ.
While the government encourages Tajiks to rally around the flag, some bloggers have suggested that it might be time to redesign the symbol.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели.
Al Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like minded imitators could rally.
Чтобы выполнить эту благородную задачу, международное сообщество должно сплотиться вокруг Организации Объединенных Наций и двигаться вперед еще более быстрыми темпами.
To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом.
It is here that Europe has a purpose it can rally around a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Международное сообщество должно сплотиться в борьбе против терроризма.
The international community must therefore stand united against terrorism.
Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых традиционных ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so called traditional values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred.
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться.
They all have to stick together.
Вместо этого мы должны сплотиться для претворения в жизнь далеко идущих перемен.
Instead, we must come together to bring about far reaching change.
Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ?
Could the private sector and NGOs get together and marshal a response?
Настало время сплотиться и осознать чувство общей судьбы различных наций, сегодня являющихся членами Организации.
The time has come to consolidate the feeling of a shared destiny among the diverse nations that are today gathered together within the Organization.
Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Fear leads one group to coalesce in order to protect itself, perhaps by attacking a competing group.
От лейбористов исходило много полемики с требованиями всем собраться вместе заживить политические раны и сплотиться .
There has been a lot of rhetoric from Labor types today about the imperative to all come together to heal and to unify.
Генеральная репетиция провалилась в октябре 2003 г., когда оппозиция, неспособная сплотиться вокруг одного кандидата для того, чтобы бросить вызов Илхаму на президентских выборах, объявила о том, что результаты были сфальсифицированы, и призвала людей выйти на улицы.
A dress rehearsal failed in October 2003, when the opposition, incapable of uniting around a single candidate to challenge Ilham in the presidential election, declared the results to have been falsified and called people into the streets.
Земля вращается вокруг Солнца, не вокруг Луны.
The earth goes around the sun, it doesn't around the moon.
песню свою, барабаня вокруг, песенку, барабаня вокруг.
What can compare With your beautiful sound? Beautiful sound
Посмотри вокруг.
Look around you.
Вокруг никого.
No one is around.
Поспрашивай вокруг.
Ask around.
Поспрашивайте вокруг.
Ask around.
Вокруг никого.
No one's around.
Вокруг никого.
There's no one around.
Оглянись вокруг.
Take a look around.
Посмотрите вокруг.
Nézzetek körül.
Посмотри вокруг.
Look around.
Посмотрите вокруг.
Look around this room.
Оглянитесь вокруг.
You can see it for yourself.
Посмотрите вокруг.
Look at the world.
Посмотрите вокруг.
Look around.
Оглянитесь вокруг.
Look around you.
Соберитесь вокруг.
Gather around.
Вокруг очага.
Around the fire.
Люди вокруг.
Other people.
Посмотри вокруг ..
Look around ..
Вокруг деревья.
There were trees.
Темнота вокруг.
Everywhere so dark.
Оглянитесь вокруг.
Look around.
Вокруг облака?
Into a cloud bank?
Посмотри вокруг.
Look around here.
Вокруг направо.
Around to the right.
вокруг налево.
Now around to the left.
Погляжу вокруг.
Have a look around.
Оглянись вокруг.
Glance around you, sire. What you see is all we've saved from every home we tried to make.
Оглянись вокруг.
Look behind you.

 

Похожие Запросы : сплотиться - сплотиться - сплотиться - вокруг