Перевод "справедливы для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обе эти вероятности для этой области справедливы. | Both of those things are true in this area. |
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. | They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge. |
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. | They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
Будем справедливы. | Let's be fair. |
Мы справедливы. | We're fair. |
Вы справедливы. | You're fair. |
Вы справедливы? | Are you fair? |
Будьте справедливы. | Be fair. |
Все законы справедливы? | Are all laws just? |
Скарлетт, будьте справедливы! | Scarlett, be fair! |
Вы не справедливы . | You're being unfair. |
Не все законы справедливы. | Not all laws are just. |
Мы должны быть справедливы. | We must be fair. |
Вы не справедливы, товарищи. | You must be reasonable, comrades. |
Вы не справедливы, сеньор. | Come again next time. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | Act straight with them so long as they act straight with you. Verily Allah loveth the God fearing. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | So long, as they are true to you, stand you true to them. Verily, Allah loves Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | As long as they are upright with you, be upright with them. God loves the pious. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing. |
Когда они справедливы к вам, тогда и вы будьте справедливы к ним Бог любит богобоязливых). | Lo! Allah loveth those who keep their duty. |
Они были очень вежливы и справедливы. | They were very courteous and fair. |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then bring your scripture, if what you say is true. |
Не воротить ее, если вы справедливы! | Can you not bring him back? (Answer) if you are truthful |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then bring forth your Book, if you are truthful! |
Не воротить ее, если вы справедливы! | That you bring it back, if you are truthful? |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Bring your Book, if you speak truly! |
Не воротить ее, если вы справедливы! | do you not bring back his soul, if you speak truly? |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then bring your book, if ye say sooth. |
Не воротить ее, если вы справедливы! | Cause ye it not to return, if ye say sooth? |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then bring your Book if you are truthful! |
Не воротить ее, если вы справедливы! | Bring back the soul (to its body), if you are truthful? |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then bring your book, if you are telling the truth. |
Не воротить ее, если вы справедливы! | Then bring it back, if you are truthful. |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Bring your Book, if you are truthful. |
Не воротить ее, если вы справедливы! | why are you then not able to bring them back to life if you are truthful? |
Принесите книгу вашу, если вы справедливы. | Then produce your writ, if ye are truthful. |
Не воротить ее, если вы справедливы! | Do ye not force it back, if ye are truthful? |
Будьте справедливы, это ближе к богобоязненности . | Be just that is closer to piety . |
Будьте справедливы, ибо это ближе к богобоязненности. | Be just This is closest to piety and beware of God. |
Скажи Представьте доказательства ваши, если вы справедливы . | Is there any other god along with God? Tell them Bring your proof, if you are truthful. |
представьте нам отцев наших, если вы справедливы . | So bring our ancestors back, if you are truthful. |
Скажи Представьте доказательства ваши, если вы справедливы . | Proclaim, Bring your proof, if you are truthful! |
представьте нам отцев наших, если вы справедливы . | Therefore bring back our forefathers, if you are truthful! |
Похожие Запросы : справедливы для всех - справедливы и для - претензии справедливы - для для - для для целей - Данные для входа для