Перевод "среди вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : вас - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди вас - перевод : среди вас - перевод :
ключевые слова : Guys Among Amongst Middle Friends Around

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
Some of you are unbelievers, and some of you are believers.
Он Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers.
Он Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
He it is Who has created you and among you are those that deny the Truth and among you are those that believe in it.
Среди вас пятнадцать психопатов.
Fifteen of you are psychopaths.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
It is He who created you. Some of you are unbelievers, and some of you are believers.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
He it is Who has created you and among you are those that deny the Truth and among you are those that believe in it.
Но воля Божия среди вас
But the will of God is among you.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
It is He who created you, though one of you is an infidel and one of you a believer yet God perceives what you do.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
It is He Who has created you, so among you one is a disbeliever whereas another is a Muslim and Allah is seeing your deeds.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
One of you is an unbeliever, and one of you a believer and God sees the things you do.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
He it is Who hath created you then of you some are Infidels and of you some are believers and Allah is of that which ye Work Beholder.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
Разве нет среди вас человека прямого?
Is there no man of discernment among you?
Неужели среди вас нет благоразумного мужчины? .
Is there no man of discernment among you?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who will be warned?
Неужели среди вас нет благоразумного мужа?
Is there no man of discernment among you?
Разве нет среди вас человека прямого?
What, is there not one man among you of a right mind?'
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there any that will remember?
Неужели среди вас нет благоразумного мужчины? .
What, is there not one man among you of a right mind?'
Неужели среди вас нет благоразумного мужа?
What, is there not one man among you of a right mind?'
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there then anyone who would be admonished?
Разве нет среди вас человека прямого?
Is there not one reasonable man among you?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would understand?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would memorize?
Неужели среди вас нет благоразумного мужчины? .
Is there not one reasonable man among you?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would take heed?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would learn?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would remember?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would ponder?
Неужели среди вас нет благоразумного мужа?
Is there not one reasonable man among you?
Разве нет среди вас человека прямого?
Is there not even one right minded person in your midst?'
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there, then, any who will take heed?
Неужели среди вас нет благоразумного мужчины? .
Is there not even one right minded person in your midst?'
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there, then, any who will heed?
Неужели среди вас нет благоразумного мужа?
Is there not even one right minded person in your midst?'
Разве нет среди вас человека прямого?
Is there not among you any upright man?
Неужели среди вас нет благоразумного мужчины? .
Is there not among you any upright man?
Неужели среди вас нет благоразумного мужа?
Is there not among you any upright man?
Есть ли здесь голубые среди вас?
Есть ли здесь голубые среди вас?
Среди вас, возможно, очень мало физиков.
Now, you're probably very few physicists here.
сть ли среди вас нищие духом?
Who among you is poor in spirit?
Рад видеть вас опять среди борцов.
Welcome back to the fight.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий. Аллах видит то, что вы делаете!
It is He who created you, though one of you is an infidel and one of you a believer yet God perceives what you do.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий. Аллах видит то, что вы делаете!
It is He Who has created you, so among you one is a disbeliever whereas another is a Muslim and Allah is seeing your deeds.

 

Похожие Запросы : среди - среди - даже среди