Перевод "среди семьи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания. | Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. |
Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников. | Respect begins at home, among family members and relatives. |
Традиционная модель семьи чаще всего наблюдается среди жителей, не являющихся эстонцами. | The traditional family model is more often observed by non Estonians. |
Позже она была среди членов Королевской семьи Нелюдей, которые были все заражены. | Later, she is seen as part of the Inhumans Royal Family, all of whom are infected. |
Хотя средний размер семьи уменьшился, это уменьшение не наблюдается среди низших слоев населения. | Though average family size has decreased, that decrease is not evident in the lowest strata of the population. |
Семьи являются ценными источниками в деле предотвращения детской преступности и правонарушений среди подростков. | Families are valuable resources for the prevention of crime and delinquency. |
Провозгласив Международный год семьи, Генеральная Ассамблея сделала одной из своих основных целей более глубокое осознание как среди людей, ответственных за принятие политических решений, так и среди широкой общественности уникальной роли семьи. | In proclaiming the International Year of the Family, the General Assembly set as one of its main objectives an increased awareness, among both policy makers and the general public, of the unique role played by families. |
Эти центры занимаются вопросами здоровых взаимоотношений между членами семьи, что, как считается, может способствовать снижению опасности возникновения психических расстройств среди членов семьи. | The centres aim to promote a healthy relationship among family members, a means believed to help reduce the risks of mental health problems in the family. |
Среди лиц, имеющих оплачиваемую работу, на женщин приходится 35 процентов и 34 процента среди лиц, помогающих за определенную плату другим членам семьи. | 35 per cent of those who have regular paid work are women and 34 per cent are also paid when they help family members. |
Более того, существуют исчерпывающие доказательства коррупции среди внутреннего окружения Милошевича, включая даже членов его семьи. | There was, moreover, ample evidence of corruption among Milosevic s inner circle, including members of his immediate family. |
что среди нас есть предатель? люди из твоего подразделения и главный секретарь... кроме моей семьи. | Are you saying that there's a traitor among us? The safety inspection team, guards, the Commander of the unit you're in and the Chief Secretary Anyway, I want you to investigate all of them, everyone except my family. |
Грейнинг назвал персонажей в честь членов собственной семьи и сделал их жёлтыми, чтобы выделить среди остальных. | Groening created a dysfunctional family and named the characters after members of his own family, substituting Bart for his own name. |
Среди социальных проблем на первое место 63 проц. опрошенных поставили рост цен и обеспечение прожиточного уровня семьи, | As for social problems, 63 per cent of the poll's participants have put price increases and family living standards as the primary problem, 47.9 per cent have pointed out their own health and health of the members of their families, 40.4 per cent of the poll's participants worry about the increase in delinquency rate and risks to personal safety. |
Среди постояльцев семьи с детьми или такие уязвимые социальные категории, как беспризорные несовершеннолетние дети, беременные женщины или инвалиды. | Many of the guests are families with children or other vulnerable refugees, unaccompanied minors, pregnant women or disabled people. |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | Saying We were also once full of fear at home. |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | Saying, Indeed before this, we were in our houses, worried. |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | They say, 'We were before among our people, ever going in fear, |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | They will say verily we were aforetime, midst our household, ever in dread. |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | Saying Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah). |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | They will say, Before this, we were fearful for our families. |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | They will say When we were living before among our kinsfolk we lived in constant fear (of Allah's displeasure). |
Они будут говорить Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, | Saying Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious |
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. | We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. |
Семьи? | A family? |
С тайной мастерства семьи Пархэ королевской семьи. | With the secret skill of the Balhae royal family. |
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию. | Being welcomed within the great international family of the West will reassure them, stabilize them, and contribute to their political, cultural, and economic development. |
Он остается без семьи, позволяя своей жене и детям навестить Землю и насладиться всеми радостями жизни среди своих бенгальских родственников. | He stays behind, letting his wife and children visit Earth and enjoy all the pampering from their Bengali relatives. |
В этой связи 9 мая среди публики были разыграны билеты национальной лотереи, на которых была напечатана логограмма Международного года семьи. | In this context National Lottery tickets with the International Year of the Family logo printed on them were presented to the public on 9 May. |
Государства участники настоящей Конвенции обеспечивают защиту семьи от действия причин, вызывающих ее неустойчивость и распад, и используют все доступные ресурсы для заботы о членах семьи и укрепления связей и согласия среди них. | States Parties shall protect the family from causes of weakness and disintegration and shall work, within their available resources, to care for the family members and cause cohesion and balance among them. |
Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи. | Many families lack access to reproductive health care. |
Наши семьи это семьи одновременно традиционные и новые. | Our families are both traditional and innovative. |
Когда ему было шесть лет, сразу несколько членов его семьи заболели, и среди них маленький Шмуэль Вольф, как его тогда называли. | When he was six years old, his family fell ill and among them little Shmuel Volf , as he was called. |
Единство семьи | Unity of a family |
Здесь семьи! | There are families here! |
Воссоединение семьи | Family reunification (art. |
многодетные семьи, | large families |
малообеспеченные семьи, | indigent families |
планирование семьи. | Family Planning |
планирование семьи | Family Planning |
и семьи | Crime prevention and criminal justice |
И СЕМЬИ | DISABLED PERSONS AND THE FAMILY |
И СЕМЬИ | THE FAMILY |
и семьи | the family |
Честью семьи! | Family honor. |
Ваши семьи. | Your families. |
Похожие Запросы : семьи, - семьи, - расширенные семьи - создание семьи