Перевод "становятся уязвимыми" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
становятся - перевод : становятся - перевод : уязвимыми - перевод : становятся - перевод : становятся уязвимыми - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. | When birds can't fly, they become vulnerable. |
28. Особенно уязвимыми дети становятся в периоды вооруженных конфликтов. | 28. Children were at their most vulnerable, however, in armed conflicts. |
Действительно, будучи наиболее уязвимыми, дети становятся основными жертвами нищеты, пандемий и вооруженных конфликтов. | Indeed, because they were the most vulnerable, children were the main victims of poverty, pandemics and armed conflicts. |
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. | The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. |
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся всё более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. | The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. |
Поскольку Китай инвестирует в передовые технологии баллистических ракет, основные базы на Окинаве становятся все более уязвимыми. | As China invests in advanced ballistic missiles, the fixed bases on Okinawa become increasingly vulnerable. |
Комитет обеспокоен тем, что в результате безгражданства они становятся уязвимыми по отношению к злоупотреблениям и эксплуатации. | This Unit services also the communications procedures under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Именно в силу их самоотверженности и целеустремленности они становятся крайне уязвимыми перед лицом насилия и преследований. | It is that very dedication and tenacity that makes them uniquely vulnerable to acts of violence and persecution. |
Например, некоторые виды, как то хоплостет, становятся более уязвимыми, концентрируясь у изолированных топографических особенностей (например подводных гор). | For instance, some species, such as orange roughy, become more vulnerable by aggregating on isolated topographic features, such as seamounts. |
Без институтов, систем и структур для укрепления, поддержки и защиты прав человека демократия и правопорядок быстро становятся уязвимыми. | Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. |
Многие миллионы подростков, взрослея и достигая половой зрелости, подвергаются риску ВИЧ инфицирования и становятся особенно уязвимыми в этой связи. | Many millions of adolescents are at risk and vulnerable to HIV infection as they approach adulthood and sexual maturity. |
Большинство женщин в Бангладеш становятся более уязвимыми к сексуальному насилию, убийству, унижению, посягательству на приданое и нападениям с применением кислоты. | Most women in Bangladesh are vulnerable to fall victim to abuse such as rape, murder, eve teasing, dowry and acid attacks. |
Тот факт, что большей частью жертвами бытового насилия, особенно изнасилования, становятся женщины, делает их более уязвимыми к заражению ВИЧ СПИДом. | The fact that women are mostly the victims of domestic violence, especially rape, renders them more vulnerable to contract HIV AIDS. |
Они становятся уязвимыми в тех случаях, когда воюющие стороны хотят оказать давление на миротворческую операцию в целом, как это происходило в ряде миссий. | They represent a vulnerable target, should belligerents wishing to put pressure on a peace operation as a whole, as has happened in a number of missions. |
Семьи оказываются все более уязвимыми. | Families are increasingly vulnerable. |
Жестоким фактом является то, что они оказались маргинализированы до такой степени, что они обычно становятся наиболее уязвимыми группами в тех обществах, в которых они живут. | It is a brutal fact that they have been marginalized to the extent that they are usually the most disadvantaged groups in the societies in which they live. |
Но он также считает себя уязвимыми. | But it also sees itself as vulnerable. |
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми? | What makes you feel vulnerable? |
Наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны. | The most vulnerable are the least developed countries. |
Делегация Канады отмечает, что особо уязвимыми к нарушениям их прав остаются меньшинства, а также гражданские лица в условиях конфликтов, которые зачастую становятся перемещенными лицами или беженцами. | Minorities remained particularly vulnerable to human rights abuses, as did civilians in conflict situations, who were often displaced or became refugees. |
Специальный докладчик разделяет озабоченность правительств стран Африки в связи с положением таких народов, которые хотя и не являются участниками конфликтов, но зачастую становятся его самыми уязвимыми жертвами. | The Special Rapporteur is aware of African Governments' concern about the situation of these people, who are not involved in the conflicts but are often their most vulnerable victims. |
Именно поэтому новорождённые дети считались особо уязвимыми. | A newborn child was thus considered to be particularly vulnerable. |
Работа с уязвимыми или особыми группами населения | Efforts of working with vulnerable or special populations |
Недоедание делает детей особенно уязвимыми к заболеваниям. | Malnutrition makes children particularly vulnerable to diseases. |
В этих случаях дети являются самыми уязвимыми. | Of those who fled, children were the most vulnerable. |
Учёные тоже становятся знаменитыми, когда они становятся старее. | So scientists also tend to get famous when they're much older. |
По его мнению, запрет Обамы делает США уязвимыми . | Obama s ban, in his view, leaves the US vulnerable. |
Если морить людей голодом, они станут легко уязвимыми. | So if you starve people, they will be vulnerable. |
становятся одинокими. | become lonely. |
Найти их можно лишь в маленьких, примитивных магико религиозных обществах, состоящих из людей, которые по причине своего примитивного состояния становятся все более уязвимыми перед угрозой эксплуатации и полного исчезновения. | To find any of them one has to travel to the small, primitive, magico religious communities made up of people who due to their primitive condition, become progressively more vulnerable to exploitation and extermination. |
Жертвами этих нарушений становятся представители всех социальных, географических и этнических групп, но особо уязвимыми, как представляется, оказываются этнические общины, женщины, дети, крестьяне и другие мирные граждане, не имеющие денег. | Although people from all social, geographical and ethnic groups were victims of such violations, the most vulnerable appeared to be ethnic communities, women, children, peasants and other low income peaceful civilians. |
Программы становятся медленнее более стремительно, чем компьютеры становятся быстрее. | Software is getting slower more rapidly than hardware becomes faster. |
Однако они остаются уязвимыми вследствие вырубки лесов и браконьерства. | However, gorillas remain vulnerable to Ebola, deforestation, and poaching. |
Кроме того, они остаются уязвимыми перед последствиями стихийных бедствий. | They also suffered the consequences of being vulnerable to natural catastrophes. |
Особенно уязвимыми на этот счет являются общины коренных народов | Indigenous communities are particularly vulnerable in this regard |
Сироты и дети, ставшие уязвимыми в результате ВИЧ СПИДа | Orphans and children made vulnerable by HIV AIDS |
Насилие, дискриминация и стигматизация по признаку пола усиливают друг друга и порабощают женщин, которые становятся более уязвимыми по отношению к инфекции и практически не имеют доступа к эффективному лечению и уходу. | Gender based violence, discrimination and stigma reinforce one another and subjugate women, leaving them more vulnerable to infection and less likely to access effective treatment and care. |
Углубление торгово финансовой интеграции азиатских экономик сделало их более уязвимыми к потрясениям роста в Китае, и особенно уязвимыми стали экспортеры товаров и капитала. | Asian economies deepening trade and financial integration has left them increasingly vulnerable to growth shocks from China, with exporters of commodities and capital goods especially vulnerable. |
Бедные становятся незащищенными. | The poor go unprotected. |
Последствия становятся очевидными | Consequences becoming apparent |
Головастики становятся лягушками. | Tadpoles become frogs. |
Дни становятся длиннее. | The days are growing longer. |
Дни становятся короче. | The days are becoming shorter. |
Дни становятся короче. | The days are drawing in. |
Мечты становятся реальностью. | Dreams come true. |
Похожие Запросы : становятся менее уязвимыми - остаются уязвимыми - делают уязвимыми - оставляя их уязвимыми - делает нас уязвимыми - являются наиболее уязвимыми - уязвимыми к угрозам - чувствуют себя уязвимыми - уязвимыми к эрозии - являются особенно уязвимыми