Перевод "судить о том " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Только по звуку можно судить о том, насколько прочен этот материал. | In one minute and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. |
Нельзя судить о человеке по внешности. | A man cannot be judged by his appearance. |
Нельзя судить о книге по обложке. | You can't judge a book by its cover. |
Нельзя судить о человеке по внешности. | A man can't be judged by his appearance. |
Насколько я могу судить, Том неплохой человек. | From what I can tell, Tom isn't a bad person. |
Насколько я могу судить, Том не врёт. | As far as I can tell, Tom isn't lying. |
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно. | It is impossible to tell who is making good bets and who is gambling recklessly. |
Нельзя судить о человеке по его внешности. | A man cannot be judged by his appearance. |
О человеке можно судить по его друзьям. | You can tell what a person is like by looking at his friends. |
Как можно судить о качестве работы государственных служб? | How do we judge the quality of public services? |
Мы склонны судить о других по их одежде. | We are liable to judge others by the clothes they wear. |
О результативности этих мер, однако, пока судить рано. | The effects of these policies, however, are still unclear. |
Я доволен, что мне предоставилась возможность сказать о том, как думая, запустить изменения поиска, можно судить о наличии прогресса? | I'm glad it gave me an opportunity to talk about how we think about when you want to launch a search change how do you tell if it's really an improvement? |
Тот, кто не жил здесь в те дни, не может судить о том, как это было . | No one who did not live here himself in those days can possibly judge what it was like. |
Он задает вопрос о том, может ли какая либо страна брать на себя право судить других. | He asked whether any country was in a position to judge others. |
И никто не может судить о том, есть ли в океане рыба на оснований этого стакана. | And no one would decide that the ocean was without fish on the basis of one glass of water. |
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других. | We changed their ability to judge other people's actions. |
Но о последствиях новоиспеченного союза судить, разумеется, пока рано. | So, while Berdymukhamedov receives a congratulatory Independence Day call from Vladimir Putin (the man who wishes the Soviet Union had never collapsed), the ordinary Turkmen will be able to call one another using a reliable connection to wish each other a happy double holiday . |
О международном сообществе будут судить по степени его решимости. | The international community will be judged by the strength of its resolve. |
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ. | They're showing how much nutrition that they could've obtained. |
И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом. | And of course the hindsight bias is perfect. |
Нельзя судить о жизни человека до его последнего часа. | And who are we to pass judgement on a life before the proof gets last out? |
Рано судить. | That's right. |
Судить его? | Judge him? |
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. | But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. | But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. | For one thing, it is still too early to judge the merits of the argument. |
Не стоит судить о человеке по тому, как он одет. | Don't judge a man by the clothes he wears. |
О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы. | The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons. |
Потому что нельзя судить о человеке по его наихудшим чертам. | Because you shouldn't define people by their maddest edges. |
О том, что мы близки к завершению работы по нерешенным проблемам, можно судить по отчетам о голосованиях и по тону общих прений. | That we are nearing a conclusion on the outstanding issues can be gleaned from our voting records and the tone of the general debate. |
Не мне судить. | I'm not one to judge. |
Его необязательно судить... | Perhaps you won't have to bring him to trial. |
Не вам судить. | You can't judge that. |
Таких надо судить. | This kid on trial here. His type. |
В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по его внешности. | In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance. |
Было указано, что на практике трудно судить о сторонах вооруженного конфликта. | At the same time, opposition was expressed to the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. |
Однако о них можно судить по прогрессу, достигнутому в отдельных областях. | However, results can be gauged against the progress made in individual areas. |
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом? | That is, I mean to say, who's to say whether you are or not? |
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере. | After all, it's kinda hard to judge character... through eight gallons of water. |
Чтобы судить о том, не слишком ли высокие их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс. | To judge whether their prices are too high at the existing exchange rate we have to look at the trade balance. |
В этой связи отчет об исполнении бюджета МООНК за 2004 2005 годы позволит судить о том, как соблюдается этот принцип. | The performance report of UNMIK for 2004 2005 would be a test in that regard. |
Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о такого рода действиях прежде, чем он сможет судить о том, действительно ли существует потребность в субсидии. | The European Union would like more information on such action before it could judge whether a subvention was genuinely needed. |
Судить должен только Господь. | Judgment lies with God. |
Так что можно судить... | That gives you a rough idea of the message. |
Похожие Запросы : судить о том, - судить о - судить о - судить о - судить о качестве - судить о человеке - судить о ситуации - это о том, - просьба о том, - вывод о том, - инструкции о том,