Перевод "с вашего согласия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это из давнего когда Аояма и Хисако женились без вашего согласия. | It's from a long time ago when Aoyama and Hisako got married without your approval |
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать. | It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent. |
Как достичь согласия с Ираном | Getting to Yes With Iran |
Изображение использовано с согласия правообладателя. | Cover image. |
Опубликовано с согласия Уильяма Газеки. | Provided by reciprocal agreement with William Gazecki. |
Этих целей мы должны достичь с согласия или без согласия федерального правительства. | This goal we must achieve with or without the blessings of the Federal Government. |
С вашего позволения. | With your permission. |
С вашего позволения. | lf you'll excuse me |
С вашего позволения. | Con su permiso. |
С вашего разрешения. | If you will permit me. |
С вашего разрешения. | With your permission... |
С вашего разрешения. | Yeah, sure. Excuse me. |
С вашего разрешения... | Allow me. |
С вашего позволения. | That'd be very wise, Rafael. |
С вашего огорода? | Are they from your garden? |
С вашего разрешения... | Do you think maybe... |
Все фото размещены с ее согласия. | All the photos are used with her consent. |
С вашего позволения с продолжу. | May I continue? |
Оставайтесь с Вашего груза. | Stay with your goods. |
С вашего позволения, сэр... | For he'll grow into a hound |
С вашего позволения, миледи. | With your permission, my lady? |
С вашего разрешения, сэр? | By your leave, sir? |
Изображение использовано с любезного согласия Василия Сонькина. | Image courtesy Vasily Sonkin. |
Том с Мэри поженились без согласия родителей. | Tom and Mary got married without their parents' consent. |
Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. | The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. |
Переводит сообщение с вашего родного языка на язык вашего собеседникаComment | Translates messages from your native language to another language |
Изображение предоставлено группой и публикуется с её согласия. | Image provided by the group and published with permission. |
Собеседования будут проводиться лишь с согласия свидетеля жертвы. | Interviews will only be conducted with the consent of the witness victim. |
С согласия членов Комитета, я предоставляю ему слово. | With the approval of the members, I now call on him. |
С нетерпением жду вашего ответа. | I'm looking forward to your reply. |
С нетерпением жду вашего возвращения. | I can hardly wait till you get back. |
С вашего разрешения, мисс Сьюзан, | WITH YOUR PERMISSION, MISS SUSAN, |
С вашего разрешения, de elbow. | Sauf votre honneur, de elbow. |
Алиса, с позволения вашего величества. | I'm tired of being 3 inches high. Yi! Yi! |
С вашего позволения, я пойду. | If you don't mind, I will. |
Опубликование дневников, записок, заметок и т.п. о личной жизни допускается лишь с согласия их автора, а писем с согласия автора и адресата. | The publication of diaries, notes, memorandums, etc., relating to a person's private life is permitted only with the consent of the author, and disclosure of private letters with the consent of the author and the addressee. |
Ткань может быть удалена только с предшествующего согласия донора. | Thus, prior to giving their consent, tissue donors can negotiate acceptable compensation. Patients suffering from rare disorders have adopted this approach. |
Фото Николь Кристины Да Силва, опубликовано с согласия автора. | Photo by Nicole Cristina da Silva, published with permission. |
Лидеры оппозиции в Париже. Фото Guinee360, публикуется с согласия | The opposition leaders met in Paris via Guinee360 with permission |
С согласия парламента президент назначает судей судов низшей инстанции. | The President appoints lower court judges with the approval of the Parliament. |
Поправки в Конвенцию следует вносить с согласия государств участников. | Any amendment to the Convention should be undertaken by the meeting of the States Parties thereto. |
Стерилизация женщинам и мужчинам проводится только с их согласия. | Women and men may be sterilized solely with their consent. |
направление, с согласия соответствующих государств, миссий по установлению фактов | quot The dispatch of fact finding missions with the consent of States concerned |
Я много работал с конгрессом, чтобы добиться его согласия. | I have worked hard with the Congress to get this done. |
Поставки оружия всегда должны осуществляться с согласия государства получателя | Arms transfers should always have the agreement of the receiving State |
Похожие Запросы : утаивание вашего согласия - от вашего согласия - без вашего согласия - от вашего согласия - с согласия - с согласия - при условии Вашего согласия - при условии вашего согласия - при условии вашего согласия - при условии вашего согласия - с их согласия - с его согласия - с нашего согласия