Перевод "с его согласия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : с его согласия - перевод : его - перевод : с его согласия - перевод : его - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я много работал с конгрессом, чтобы добиться его согласия. | I have worked hard with the Congress to get this done. |
Тогда мы женимся без его согласия. | We'll marry without his consent. |
Как достичь согласия с Ираном | Getting to Yes With Iran |
Изображение использовано с согласия правообладателя. | Cover image. |
Опубликовано с согласия Уильяма Газеки. | Provided by reciprocal agreement with William Gazecki. |
Этих целей мы должны достичь с согласия или без согласия федерального правительства. | This goal we must achieve with or without the blessings of the Federal Government. |
Но уже в начале декабря с согласия Гёте герцог выслал его из Веймара. | But in early December, on Goethe's instigation, he was expelled. |
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия. | No one can be tested without his or her consent. |
С его молчаливого согласия с февраля по апрель 1804 года было истреблено несколько тысяч белых островитян. | Between February and April 1804, he had the white Haitian minority killed by ordering the 1804 Haiti Massacre. |
Все фото размещены с ее согласия. | All the photos are used with her consent. |
Удостоверение личности может быть выдано лицу, не достигшему 16 лет, с согласия его опекуна. | A personal identity card may be issued to a person under 16 years of age with the consent of a guardian. |
Я не предпринимал без его согласия ни одного шага. | I have not taken any step without his consent. |
26 ноября 1539 года с согласия султана Сулеймана Рустем женился на его дочери Михримах Султан. | On 26 November 1539, he married Mihrimah Sultan, the only daughter of Suleiman the Magnificent. |
Ребенок, достигший возраста десяти лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия. | Children aged 10 or older may be placed with a foster family only with their consent. |
Изображение использовано с любезного согласия Василия Сонькина. | Image courtesy Vasily Sonkin. |
Том с Мэри поженились без согласия родителей. | Tom and Mary got married without their parents' consent. |
Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. | The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. |
Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы. | Whether he agrees or not, we won't change our plans. |
Однако продажа без согласия его жены была признана незаконной, что привело к войне с Саксен Мейнингеном. | But the sale, without the assent of his wife was illegal, and this led to a war with Saxe Meiningen. |
Председатель с согласия Совета пригласила представителя Бурунди, по его просьбе, принять участие в обсуждении этого вопроса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Burundi, at his request, to participate in the consideration of the item. |
Изменение имени и фамилии ребенка, достигшего 10 летнего возраста, может быть произведено только с его согласия. | The name or surname of a child aged 10 or older may be changed only with his consent. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Грузии по его просьбе участвовать в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Georgia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель, с согласия Совета, пригласил представителя Грузии, по его просьбе, участвовать в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Georgia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Мозамбика, по его просьбе, участвовать в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Mozambique, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
кто развращает, содержит, даже с его согласия, лицо, даже совершеннолетнее, в целях проституции или принуждает его к проституции или разврату | Any person who employs or maintains another person for the purpose of prostitution or for traffic in prostitution or debauchery, even if that other person consents thereto and has reached his or her majority |
Изображение предоставлено группой и публикуется с её согласия. | Image provided by the group and published with permission. |
Собеседования будут проводиться лишь с согласия свидетеля жертвы. | Interviews will only be conducted with the consent of the witness victim. |
С согласия членов Комитета, я предоставляю ему слово. | With the approval of the members, I now call on him. |
Вскоре Александр узнаёт, что его дочь и её любовник уже продали его квартиру без его согласия. | He learns that his daughter and her lover have sold his apartment for demolition without telling him. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Афганистана, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Afghanistan, at his request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Либерии, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Liberia, at her request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Гаити, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Haiti, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Иордании, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Jordan, at his request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Гаити по его просьбе принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Haiti, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Индии, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of India, at his request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. |
изменение имени, отчества или фамилии ребенка, достигшего возраста десяти лет, возможно только с его согласия (статья 134.11) | 345) Adoption applications must include the following particulars (a) the surname, forename and patronymic, date of birth, place of residence and type of occupation of the applicant or applicants (art. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Украины, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Ukraine, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета предложил представителю Грузии, по его просьбе, принять участие в обсуждениях без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Georgia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
По просьбе представителя Руанды Председатель с согласия Совета пригласил его принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Rwanda, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель, с согласия Совета, пригласил представителя Сальвадора, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of El Salvador, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель, с согласия Совета, предложил представителю Анголы, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Angola, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета предложил представителю Грузии, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Georgia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Ирака по его просьбе принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Iraq, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель с согласия Совета пригласил представителя Югославии, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of Yugoslavia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Председатель, с согласия Совета, предложил представителю Сальвадора, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | The President, with the consent of the Council, invited the representative of El Salvador, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
Похожие Запросы : его согласия - его согласия - с согласия - с согласия - без его согласия - с их согласия - с нашего согласия - с их согласия - прекращение с согласия - с письменного согласия - с письменного согласия - с моего согласия - с письменного согласия