Перевод "с момента" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с момента - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С этого момента? | Since just now? |
С этого момента... | Starting now! |
С этого момента хватит. | And I'm telling you, enough! |
С этого момента путешествие начинается. | With that, his quest begins. |
С этого момента я постановляю | I therefore hereby decide the following |
Дней с момента начала упражнения | Time since first practice session in days |
Создано с момента последней проверки | Created since last check |
С момента кораблекрушения минули сутки. | Twenty four hours had now passed since the capsizing of the ship. |
Муджи Начиная с какого момента? | Starting from when? |
Значит, с этого момента перестанет. | Well, all that's going to stop from now on. |
С этого момента Вы, шкипер. | You are the Skipper from now on. |
С этого момента, я обещаю... | From now on, I promise you |
С этого момента мы партнёры. | From now on, we're partners. |
С этого момента ты чист. | From that moment on, you're in the clear. |
Да, решил, с недавнего момента. | Yes, thanks to you. |
Что с момента сотворения мира | That since the world began |
С этого момента я буду скептиком. | From this point on I'll be skeptical. |
Человек начинает умирать с момента рождения. | As soon as man is born, he begins to die. |
Начиная с этого момента запрещается плакать. | From this moment on it is forbidden to cry. |
С этого момента начинает звучать песня. | It is during this scene, that the song starts. |
Рабочей группы с момента ее создания | Priority theme review and assessment of the activities of the Working Group since its establishment |
Сессии, проведенные с момента учреждения КРОК | Sessions held since the establishment of the CRIC |
С момента я коснулся Remington 700, | From the moment I touched the Remington 700, |
С этого момента начнёте планировать расходы. | You're on a budget from now on. |
С того момента наши дела процветали. | And from that moment on all of a sudden our business boomed, as you can see. |
С этого момента я правитель Англии. | From now on, I am regent of England. |
С того момента мне это интересно. | Since I did, it interests me. |
С этого момента я отдаю приказы! | From now on, you'll obey orders! |
С этого момента, гостиницы и кабаре. | From now on, it's hotels and cabarets. |
Салли, сколько прошло с момента взрыва? | Sally, how long has it been since the explosion? |
Цензура была с lj.rossia с момента его основания. | Censorship was with lj.rossia at its inception. |
Право наследования возникает с момента смерти наследодателя или с момента оглашения постановления кади, объявляющего, что он считается умершим. | The entitlement to inheritance shall obtain on the death of the testator or on the pronouncement of an order by the cadi declaring that he is presumed to be dead. |
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. | From the moment of their birth, men are surrounded by the constant care of women. |
С момента принятия закон подвергался резкой критике. | From the moment of its passage, the law was criticized heavily. |
С момента землетрясения прошло уже четыре года. | Four years have passed since then. |
С этого момента, тебе следует быть осторожнее. | You must be more careful from now on. |
Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным. | Try to be more punctual from now on. |
Настоящий Меморандум будет применимым с момента подписания. | This Memorandum will become applicable upon signature. |
С этого момента мы будем часто встречаться. | From now on, I'll take you out a lot. |
С этого момента вы будете делать так . | That's how I want you to go from now on . |
Ноутбуками я пользуюсь с момента их появления. | I've been using laptops since their inception. |
С этого момента он авторитарный правитель Франции. | At which point he is the authoritarian ruler of France. |
С этого момента уже нет пути назад. | There's no way to get out of this at this point. |
С этого момента, не плачь в одиночку. | From now on, don't cry alone. |
С момента своего создания список продолжал расти. | Since it was originally created the list has continued to grow. |
Похожие Запросы : с момента вступления - с момента основания - с этого момента - месяцев с момента - с момента приобретения - с момента возникновения - с того момента, - с момента утверждения - с момента запуска - начинается с момента - с этого момента - с этого момента - с момента появления - с момента запуска