Перевод "такие права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такие акцессорные права могут включать | Such accessory rights may include |
Они также охватывают права по лицензиям на такие права. | It also includes rights under licences of such rights. |
Такие, как я, не имеют права есть. | Someone like me doesn't have the right to eat. |
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права. | The EU, however, does not want to give Kaliningrad's citizens such rights. |
Какие права будут иметь такие люди в принимающем государстве? | What rights will such people have within the receiving State? |
Такие вопросы не должны становиться объектом применения права вето. | Such matters should not be subject to veto power. |
Такие работники должны будут получать российские права после сдачи экзамена. | Such employees will have to receive Russian licenses after passing the exam. |
По нашему мнению, такие меры противоречат общепризнанным принципам международного права. | In our view such measures run counter to the generally recognized principles of international law. |
Включает ли Декларация Прав Человека такие понятия как относительно признанные права , относительная защита определенного права и подобное? | Does the Universal Declaration of Human Rights include terms such as relatively recognized rights, relative protection of a certain right, and the like? |
Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие. | I will have the same rights and responsibilities as others. |
Такая договоренность лишает должника по счету права ссылаться в отношении цессионария на такие возражения и права на зачет | Such an agreement precludes the account debtor from raising against the assignee those defences and rights of set off |
Такие стандарты должны основываться на существующих обязательствах согласно соответствующим положениями международного права. | Such standards must be based on existing responsibilities under the relevant provisions of international law. |
Такие усилия должны соответствовать целям и принципам Устава и нормам международного права. | Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. |
Такие запросы отклоняются, если раскрытие информации нарушает конфиденциальность и права интеллектуальной собственности. | According to current national legislation, the notifying body must inform the public of the use of GMOs or GMPs through the national mass media. |
Такие усилия должны предприниматься при соблюдении норм международного права и прав человека. | Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights. |
Нет нужды говорить, что такие права не должны быть абсолютными и неограниченными. | It is needless to say that such rights should not be absolute and unlimited. |
Поэтому такие заявители не имеют права участвовать в программе для просроченных претензий. | Therefore, these claimants are not eligible to participate in the late claims programme. |
Такие меры по своей сути являются нарушением общих принципов международного публичного права. | In its view, such measures violate the general principles of public international law. |
Активисты кампаний по правам меньшинств могут распространять термин на такие выдвинутые ими понятия, как права студентов и права животных . | Activists campaigning on a range of issues may use the language of minority rights, including student rights, consumer rights and animal rights. |
А чтобы подсластить пилюлю банкам, такие сертификаты разрешается выпускать без права досрочного погашения. | But, in order to sweeten the deal for the banks, these certificates can be issued without the right to early redemption. |
Такие противоправные действия являются вопиющим нарушением международного права, в частности четвертой Женевской конвенции. | Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention. |
Сирийские обыватели предпочитают не обсуждать более широкий спектр преобразований, такие как реформа гражданского права, права женщин и роль религии в обществе. | Broader concerns about reform civil law, women's rights, and the role of religion in society remain issues that the Syrian Street prefers to avoid. |
Кроме того, некоторые другие права человека имеют отношение к утечке специалистов, такие, например, как права на надлежащий уровень жизни и образование. | Additionally, some other human rights are relevant to the skills drain, such as the rights to an adequate standard of living and to education. |
Такие полномочия должны включать, например, права на управление и использование, коммерческие права, доступ к рынкам, право на получение дохода и инкассацию сборов, а также права интеллектуальной собственности. | Such powers should include, for example, management and use rights, commercial rights, market access, the right to revenue generation as well as fee collection and intellectual property rights. |
Сравнительный обзор конституционного права показал, что во многих конституциях европейских стран за гражданами закреплены такие же конституционные права, как и права, предусмотренные в конституции Греции для ее граждан. | A comparative constitutional law survey had shown that many European constitutions reserved the same constitutional rights to their citizens as the Greek Constitution did to its citizens. |
Очевидно, что такие вопросы, как репродуктивные права и однополые браки, также имеют серьезные экономические последствия. | Obviously, issues like reproductive rights and gay marriage have large economic consequences as well. |
Кстати, на Кейп Код такие идиллические дороги. У всех в этом зале есть водительские права? | And Cape Cod, there are idyilic roads, and all of us can drive in this room. |
Некоторые города, такие как Афины или Спарта, даже получили права самоуправления в пределах своей территории. | Some cities, such as Athens and Sparta, even retained their self governing status within their own territories. |
Положение о лишении лиц, совершающих такие акты, права занимать государственную должность содержится в статье 228. | Provisions for disqualification of such acts are made in Article 228. |
Подчиненным следует поручать такие боевые задачи, которые они смогут выполнить, не нарушая положений права войны. . | Subordinate personnel must be entrusted with such military tasks as they can carry out without violating the provisions of the law of combat. |
Мы также считаем, что сюда входят такие основные права, как право не подвергаться эпидемическому заболеванию. | We also believe that it embraces such essential entitlements as the right not to be ravaged by epidemic disease. |
Мы полагаем, что такие меры являются нарушением основных принципов международного права и суверенитета независимых государств. | We believe that such measures violate the general principles of international law and the sovereignty of independent States. |
С права вы видите, что компьютерные персонажи исполняют такие же сложные движения, как и танцоры. | You can see the computer characters on the right are having the same complex motion as the dancers. |
Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других. | They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. |
Права универсальны, и обладать ими должен любой человек, что означает, что главный менеджер компании имеет такие же права, как и клерк в его офисе. | Rights are universal and are held only by individuals, which means that a company CEO enjoys them just as much as his office clerk. |
На семинаре будут обсуждены такие вопросы, как права, обусловленные принадлежностью к какому либо этническому или языковому меньшинству, а также религиозные и культурные права меньшинств. | Issues to be discussed will include ethnic and linguistic rights, as well as religious and cultural rights of minorities. |
Да.Она права права права! | Yeah. She's right right right! |
Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. | Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. |
Как суверенные страны, мы имеем такие же права, как и любая другая страна в Генеральной Ассамблее. | As sovereign countries, we have exactly the same rights as every other country in the General Assembly. |
Были определены практические императивы, такие, как юридические права, доступ к образованию и программы в области здравоохранения. | Practical imperatives such as legal rights, access to education and health programmes were identified. |
К заведениям, предлагавшим такие курсы, относятся, в частности, Институт социальных исследований и Гаагская академия международного права. | Institutions offering such courses included the Institute of Social Studies and the Hague Academy of International Law. |
В ней также детально определены такие экономические, культурные и социальные права, такие как право на труд, образование и участие в культурной жизни своего собственного общества. | It also detailed economic, cultural and social rights such as the rights to work, education, and participation in the cultural life of one apos s own community. |
такие... такие... | такие... такие... |
Применять такие модели производства, потребления и воспроизводства, которые сохраняют регенеративные возможности Земли, права человека и благополучие сообществ. | Adopt patterns of production, consumption and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights and community well being. |
Такие возможности затрагивают размер заработной платы и другие права в области труда, поэтому на практике используются редко. | These benefits affect earnings and other labor rights, so they are rarely used in practice. |
Похожие Запросы : все такие права - любые такие права - осуществлять такие права - такие же права, как - такие и такие - или такие - такие вопросы - такие случаи - все такие - на такие - такие объявления - такие акты