Перевод "так же как и раньше" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

раньше - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : так - перевод :
So

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :
ключевые слова : Come Same Told Thing Come After Before Sooner Earlier Early Used Wrong Much

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Так же безобразно, как и раньше.
It's really as ugly as it was before.
Я так же силён, как и раньше.
I'm as strong as before.
Они так же бедны, как и раньше.
They are still as poor as they've ever been.
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Я раньше думал так же, как и ты.
I used to think the same way you do.
Я раньше думал так же, как и вы.
I used to think the same way you do.
Я раньше думал так же, как ты.
I used to think like you.
Здесь будет так же хорошо, как раньше.
Why, they're as good as up. Better.
Общественное самосознание так же важно сегодня, как и раньше.
Public awareness is as crucial now as it was decisive then.
А значит, начиная с пяти лет вы не сможете видеть так же, как раньше, слышать так же, как раньше.
That means that by the age of five, you can't see as well for the rest of your life. You can't hear as well for the rest of your life.
Он не учится так же усердно, как раньше.
He doesn't study as hard as he used to.
Итак, давайте поступим так же, как раньше с деревом.
So let's play the same game here that we did with our tree before.
Так, как раньше.
In a way we never were.
Не думаю, что этот город так же безопасен, как раньше.
I don't think this city is as safe as it used to be.
Не думаю, что этот город так же безопасен, как раньше.
I don't think that this city is as safe as it used to be.
К сожалению, это больше не работает так же хорошо, как раньше.
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
Такой же статный, как и раньше, правда?
Still as handsome as ever, aren't you?
Он такой же как раньше?
Is it pretty much the same?
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
We'll continue to fight as valorously as before, and leave it to the State Duma...
Всё не так, как раньше.
Nothing is as it used to be.
Всё не так, как раньше.
Nothing is like it used to be.
Всё не так, как раньше.
Things are not what they used to be.
Так резко, как никогда раньше.
Wide awake as could be.
Но не так, как раньше?
But not enough, huh?
Почему же ты так раньше не сказал?
Why didn't you say so earlier?
Прокрутка вниз, моя функция update является точно так же, как и раньше для динамического программирования
Scrolling down, my update function is exactly the same as before for dynamic programming
font color e1e1e1 И точно так, как раньше.
Exactly as earlier. There's the piano!
Потом я поняла, точно так же, как раньше, что у меня был выбор.
And then I knew, just like before, that I had a choice.
Например, так ли быстро подходит человек к телефону, как раньше, или же нет.
Is the person going to the phone as quickly, when it rings, as they used to?
Как же я раньше не понял?
Why didn't I think of this before?
Он не так силён, как раньше.
He is not strong as before.
Я не так богат, как раньше.
I'm not as rich as I used to be.
Они не так заняты, как раньше.
They aren't as busy as they used to be.
Но не так много, как раньше.
But not as many as before.
Так размышляйте об этом и знайте, что я такой же честный и верный, как был и раньше .
Even then you do not understand.
Так размышляйте об этом и знайте, что я такой же честный и верный, как был и раньше .
Do you, then, not use your reason?
Давайте обобщать это рандомизированные алгоритмы. Так что рандомизированных алгоритм, так же, как и раньше, он принимает, вы знаете, регулярные ресурсы, как раз как нормальное.
So, just to be clear the inequality holds always, but when the two events are disjoined then in fact we get an inequality over here.
Мухаммад нам это обещал так же, как посланники до него обещали нашим отцам и предкам раньше.
Indeed we and our fathers had been promised this before.
Мухаммад нам это обещал так же, как посланники до него обещали нашим отцам и предкам раньше.
Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers.
Мухаммад нам это обещал так же, как посланники до него обещали нашим отцам и предкам раньше.
We were told about this and so were our forefathers before us.
Мухаммад нам это обещал так же, как посланники до него обещали нашим отцам и предкам раньше.
We were promised this, forsooth, we and our fathers.
И понял, что не могу жить так, как раньше.
I cannot live this way I'm living.
Мы раньше как придём к ней так и поём
We had both come to her and sing
Холл кинотеатра такой же, как был раньше.
And the cinema hall is exactly as it used to be.
Как же мы раньше этого не заметили?
Why didn't we notice it before?

 

Похожие Запросы : так же, как и раньше - так же, как и раньше - так как раньше - так же как и - так же как и - и так же, как - так же, как - так же как - так же как - так же как - так же, как - и так же - как и раньше - как и раньше - Так же важен как и